Psalms 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations. | 1 Mózesnek, az Isten emberének imádsága. Uram, te lettél a mi menedékünk nemzedékről nemzedékre. |
2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God. | 2 Mielőtt a hegyek lettek, a föld és a világ születtek, te öröktől fogva és mindörökké vagy, Isten! |
3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!" | 3 Te visszatéríted az embert a porba, azt mondod: »Térjetek oda vissza, emberek fiai.« |
4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday, | 4 Hiszen szemed előtt ezer esztendő olyan, mint az eltűnt tegnapi nap, vagy mint egy őrváltásnyi idő éjszaka. |
5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies. | 5 Elragadod őket, olyanok mint az álom, |
6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered. | 6 mint a reggel kiviruló fű: reggel kihajt és virágzik, estére lehull és elszárad. |
7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath. | 7 Elenyészünk ugyanis neheztelésed miatt, rettegjük haragod. |
8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight. | 8 Magad elé állítod gonoszságainkat, titkainkat arcod világossága elé. |
9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh. | 9 Napjaink mind elmúlnak haragodban, éveinket, mint egy sóhajtást, bevégezzük. |
10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone. | 10 Éveink száma a hetven esztendőt ha eléri, vagy az erőseké a nyolcvanat, és azok nagyrésze is munka és fájdalom, gyorsan elmúlnak és mi elmegyünk. |
11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires. | 11 Ki ismeri haragod erejét és félelmetes felindulásodat? |
12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart. | 12 Taníts meg számba venni napjainkat úgy, hogy bölcsességgel telítsük szívünket. |
13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants! | 13 Fordulj meg, Uram, végre valahára, légy irgalmas szolgáidhoz. |
14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy. | 14 Tölts el minket kora reggel irgalmaddal, hogy ujjongjunk és vigadjunk egész életünkben. |
15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble. | 15 Örvendeztess minket annyi napig, mint amennyin megaláztál minket, s annyi évig, mint amennyin nyomorúságot láttunk. |
16 Show your deeds to your servants, your glory to their children. | 16 Nyilvánuljon meg műved szolgáidon és dicsőséged az ő fiaikon. |
17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands! | 17 Derüljön ránk a mi Urunk, Istenünk fényessége, kezünk munkáját erősítsd meg, és áldd meg kezünk munkáját! |