Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 90


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations.1 Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.
2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God.2 Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu sei Dio.
3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!"3 Tu fai ritornar l’uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday,4 Perciocchè mille anni sono appo te Come il giorno d’ieri, quando è passato; O come una vegghia nella notte.
5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies.5 Tu porti via gli uomini, come per una piena d’acque; Essi non sono altro che un sogno; Son come l’erba che si rinnovella la mattina.
6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered.6 La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca
7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath.7 Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio.
8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight.8 Tu metti davanti a te le nostre iniquità, E i nostri peccati occulti alla luce della tua faccia.
9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh.9 Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri così presto come una parola.
10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone.10 I giorni de’ nostri anni, in alcuni non sono che settant’anni; E in altri, se ve ne sono di maggiori forze, che ottant’anni; Ed anche il fiore di quelli non è altro che travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.
11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires.11 Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?
12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart.12 Insegnaci adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio.
13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants!13 Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori.
14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy.14 Saziaci ogni mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri.
15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble.15 Rallegraci, al par de’ giorni che tu ci hai afflitti; Degli anni che abbiamo sentito il male.
16 Show your deeds to your servants, your glory to their children.16 Apparisca l’opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.
17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands!17 E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, o Signore, sopra noi l’opera delle nostre mani