Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 שיר השירים אשר לשלמה1 Ma i baci egli col bacio della sua bocca; perocché migliori sono del vino le tue mammelle, che spiran fragranza di ottimi unguenti.
2 ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין2 Olio sparso è il tuo nome: per questo le fanciulle ti amarono.
3 לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך3 Traimi tu dietro a te, correremo noi all'odore de' tuoi profumi. M'introdusse il Re ne' suoi penetrali: esulteremo, e ci allegreremo in te, ripensando alle tue mammelle migliori del vino: Te amano i giusti.
4 משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך4 Negra son io, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Cedar, ma bella come i padiglioni di Salomone.
5 שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה5 Non badate, che io sia bruna: perocché il sole mi fé cangiar di colore. I figli della madre mia mi fecero guerra. Mi dettero a custodir delle vigne: la vigna mia non fu custodita da me.
6 אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי6 Fammi sapere, o amore dell'anima mia, il luogo de' tuoi paschi, il luogo, dove in sul meriggio riposi, perch' io non cominci d'andar vagando dietro a' greggi de' tuoi compagni.
7 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך7 Se tu non conosci te stessa, o bellissima tralle donne, esci fuora, e vai dietro alle pedate de' greggi, e pasci i tuoi capretti presso ai padiglioni dei pastori.
8 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים8 A' miei destrieri nei cocchi di Faraone io ti rassomiglio, o mia Diletta.
9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי9 Belle son le tue guance come di tortorella: il collo tuo come monili.
10 נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים10 Noi ti faremo delle piccole murene a oro punteggiate d'argento.
11 תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף11 Mentre il re stavasi alla sua mensa, il mio nardo spirò il suo odore.
12 עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו12 Mazzetto di mirra (è) a me il mio diletto: si starà sempre al mio seno.
13 צרור המר דודי לי בין שדי ילין13 Il mio Diletto (è) a me un grappolo di cipro delle vigne d'Engaddi.
14 אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי14 Bella veramente se' tu, o mia Diletta: bella veramente se' tu, gli occhi tuoi son di colomba.
15 הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים15 Bello veramente se' tu, o mio diletto le pieno di grazia: il talamo nostro è fiorito:
16 הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה16 Delle nostre case le travi (sono) di cedro, le soffitte di cipresso.
17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים