1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה | 1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. |
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. |
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. |
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. |
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. |
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני | 6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. |
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד | 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. |
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, |
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. |
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, |
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי | 11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. |
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש | 12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. |
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה | 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. |
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה | 14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. |
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב | 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; |
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, |
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. |
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן | 19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: |
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. |
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו | 21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. |
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. |
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו | 23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: |
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. |
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: |
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. |
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי | 27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; |
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה | 28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. |
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר | 29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man, |
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים | 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. |
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר | 31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. |
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך | 32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. |
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה | 33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. |