Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה | 1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio. |
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato. |
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente. |
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita. |
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, sta' pronto. |
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני | 6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango: |
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד | 7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano. |
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti: |
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 "Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa; |
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico; |
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי | 11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!". |
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש | 12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo. |
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה | 13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola? |
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה | 14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione. |
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב | 15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio; |
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa, |
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio, |
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta. |
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן | 19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa; |
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito; |
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו | 21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori, |
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti. |
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו | 23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere, |
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 abbia pietà di lui e dica: "Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto", |
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza: |
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia. |
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי | 27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: "Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo; |
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה | 28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce". |
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר | 29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo, |
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים | 30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi. |
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר | 31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò: |
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך | 32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione; |
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה | 33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza. |