Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 11


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו1 Tutti gli Israeliti si raccolsero intorno a Davide in Ebron e gli dissero: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל2 Anche prima, quando regnava Saul, tu guidavi nei movimenti le truppe di Israele. Inoltre il Signore tuo Dio ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo, Israele; tu sarai capo del mio popolo Israele".
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל3 Tutti gli anziani di Israele si presentarono al re in Ebron. Davide concluse con loro un'alleanza in Ebron davanti al Signore. Con l'unzione consacrarono Davide re su Israele, secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Samuele.
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus, ove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד5 Ma gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu qui non entrerai". Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש6 Davide aveva detto: "Chi colpirà per primo i Gebusei diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד7 Davide si stabilì nella cittadella, che perciò fu chiamata città di Davide.
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר8 Egli fortificò la città tutt'intorno, dal Millo per tutto il suo perimetro; Ioab restaurò il resto della città.
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו9 Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele.
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un Cacmonita, capo dei Tre; egli brandì la lancia su trecento vittime in una sola volta.
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים12 Dopo di lui c'era Eleàzaro figlio di Dodo, l'Acochita; era uno dei tre prodi.
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים13 Egli fu con Davide in Pas-Dammim. I Filistei vi si erano riuniti per combattere; c'era un campo pieno di orzo. La truppa fuggì di fronte ai Filistei.
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה14 Egli allora si appostò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei; così il Signore operò una grande vittoria.
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים15 Scesero tre dei trenta capi sulla roccia presso Davide, nella fortezza di Adullàm; il campo dei Filistei si estendeva nella valle di Rèfaim.
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם16 Davide era nella fortezza, mentre un presidio di Filistei era in Betlemme.
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער17 Davide ebbe un desiderio che espresse a parole: "Potessi bere l'acqua della cisterna che sta alla porta di Betlemme!".
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה18 I tre attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna che era alla porta di Betlemme e la portarono a Davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al Signore.
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal compiere una cosa simile. Dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? Difatti l'hanno portata a rischio della propria vita". Non volle berla. Tali gesta compirono i tre prodi.
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה20 Abisài fratello di Ioab era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento vittime e così divenne famoso fra i Trenta.
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא21 Fu stimato doppiamente fra i Trenta; divenne loro capo, ma non giunse ad eguagliare i Tre.
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג22 Benaià, da Kabzeèl, era figlio di Ioiadà, uomo valoroso e pieno di prodezze. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre, sceso in una cisterna in un giorno di neve, vi uccise un leone.
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו23 Egli uccise anche un Egiziano alto cinque cubiti, il quale aveva in mano una lancia come un subbio di tessitore; gli andò incontro con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'Egiziano e lo uccise con la stessa lancia.
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים24 Tale gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli divenne famoso fra i trenta prodi.
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו25 Fra i Trenta fu molto stimato, ma non giunse a eguagliare i Tre. Davide lo mise a capo della sua guardia del corpo.
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם26 Ecco i prodi valorosi: Asaèl fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני27 Sammòt di Charod, Chelez di Pelet,
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי28 Ira figlio di Ikkes di Tekòa, Abièzer di Anatòt,
29 סבכי החשתי עילי האחוחי29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaià di Piraton,
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני33 Azmàvet di Bacurìm, Eliacba di Saalbon,
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי34 Iasen di Gun, Giònata figlio di Saghe, di Charar,
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifèlet figlio di Ur,
36 חפר המכרתי אחיה הפלני36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי38 Gioele fratello di Natàn, Mibcar figlio di Agri,
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה39 Zelek l'Ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
40 עירא היתרי גרב היתרי40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
41 אוריה החתי זבד בן אחלי41 Uria l'Hittita, Zabad figlio di Aclai,
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים42 Adina figlio di Zisa il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta,
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני43 Canan, figlio di Maaca, Giòsafat di Meten,
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי46 Eliel di Macavim, Ieribài e Osea, figli di Elnaam, Itma il Moabita,
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה47 Elièl, Obed e Iaasièl di Zoba.