Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 1


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 The song of songs, which is Solomon's.1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
11 We will make thee borders of gold with studs of silver.11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
13 A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو