Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 41


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie.
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare.
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura.
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie.
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle.
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata.
16 One is so near to another, that no air can come between them.16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.