Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 41


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1 Íme, az ilyennek reménye semmivé válik, már puszta látásától is földre vágódik!
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2 Nincs olyan merész, aki ingerelni merné, és ki állhat meg az én színem előtt?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3 Ki adott nekem előbb, hogy vissza kellene neki adnom? Ami az ég alatt van, az mind az enyém!
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4 Nem hallgatom el, hogy milyenek tagjai, beszélek erejéről, alkata szépségéről!
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5 Ki tudja levenni ruhája burkolatát? Ki hatol be szája belsejébe?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6 Ki nyitja meg szája kapuit? Fogai környékén rémület lakik!
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?7 Teste, mint az öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekből van egyberakva;
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8 az egyik a másikhoz lapul, még levegő sem férkőzik közéjük;
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9 az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják s el nem válnak.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10 Tüsszentése tüzes láng, és szeme olyan, mint a hajnal pillái.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11 Lángok jönnek torkából, megannyi kigyúlt, égő fáklya;
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12 gőz tör elő orra lyukaiból, mint tűzön álló forró fazékból;
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13 lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell torkából.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14 Erő honol nyakában, és rémület jár előtte.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15 Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul.
16 One is so near to another, that no air can come between them.16 A szíve kőkemény, kemény, mint az alsó őrlőkő.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17 Amikor felemelkedik, még hősök is megijednek, megzavarodnak félelmükben.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18 Ha kard éri, nem fog rajta, s a dárda visszapattan páncéljáról;
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19 olyannak veszi a vasat, mint a szalmát, s az ércet, mint a korhadó fát,
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20 nem szalasztja meg őt a nyilas, polyvává lesznek rajta a parittya kövei,
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21 szalmaszálnak veszi a buzogányt, neveti a dárda süvítését.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22 Alul éles cserepek vannak rajta, cséplőszán nyomait hagyja az iszapban.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23 Felforralja a mély tengert, mint az üstöt, olyanná teszi, mintha kenőcs forrna benne.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24 Világít nyomában az ösvény, őszülő hajnak néznéd az örvényt.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25 Nincs hozzá fogható hatalom a földön, úgy van alkotva, hogy semmitől se féljen.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.26 Szembenéz minden nagysággal: ő a király minden kevély állat fölött.«
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.