Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele".
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide.
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città;
9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei,
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?".
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore.
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta.
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi.
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet,
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon,
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar,
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai,
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta.
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba.