Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.1 Tout le peuple d’Israël se rassembla auprès de David à Hébron, en disant: “Regarde, nous sommes de ta chair et de ton sang.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.2 Même quand Saül était notre roi, tu conduisais les Israélites au combat; et Yahvé ton Dieu t’a dit: Tu seras le berger de mon peuple Israël, c’est toi qui le dirigeras.”
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.3 Alors tous les anciens d’Israël vinrent trouver le roi à Hébron et David conclut une alliance avec eux à Hébron en présence de Yahvé. Il sacrèrent David comme roi sur Israël, selon la promesse que Yahvé avait faite par la voix de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.4 David et tous les Israélites attaquèrent Jérusalem (c’était alors Jébus et là vivaient les Jébusites).
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.5 Les habitants de Jébus dirent à David: “Tu n’entreras pas ici!” Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la Cité de David.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.6 David dit: “Le premier qui attaquera les Jébusites deviendra le chef et commandera l’armée.” C’est Joab, fils de Sérouya, qui attaqua le premier, et il devint le commandant.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.7 David s’installa dans la forteresse, c’est pourquoi elle fut appelée la Cité de David.
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.8 Alors il construisit autour de la ville depuis le Millo jusqu’aux environs, tandis que Joab restaurait le reste de la ville.
9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.9 David devint de plus en plus glorieux, et Yahvé Sabaot était avec lui.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.10 Voici quels étaient les célèbres guerriers de David, ceux qui sous son règne se battirent à ses côtés, avec tout Israël, pour le faire roi comme Yahvé l’avait promis.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.11 Voici la liste de ces guerriers de David: Ishbaal le Hakmonite, le chef des Trois; un jour il donna le signal avec sa lance et tua 300 ennemis d’un seul coup.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.12 Après lui, Éléazar fils de Dodo, l’Ahohite; c’était l’un des Trois.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.13 Il était auprès de David à Pasdamim où les Philistins s’étaient rassemblés avant l’attaque. Il y avait un champ plein d’orge à cet endroit. Quand les Israélites commencèrent à s’enfuir,
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.14 Éléazar prit position fermement dans le champ, le défendit et combattit les Philistins; Yahvé donna là aux Israélites une grande victoire.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.15 Trois d’entre les Trente rejoignirent David près de la grotte d’Adoullam au temps de la moisson, tandis qu’une compagnie de Philistins campait dans la vallée de Réphaïm.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.16 David était à ce moment dans la forteresse, alors que les Philistins occupaient Bethléem.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!17 David soupira et dit: “Oh! Si seulement on allait me chercher à boire de l’eau de la citerne qui se trouve près de la porte de Bethléem!”
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,18 Les Trois se frayèrent donc un passage à travers le camp des Philistins, tirèrent de l’eau de la citerne près de la porte de Bethléem et l’apportèrent pour l’offrir à David. Mais David refusa de la boire et la versa en offrande à Yahvé.
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.19 “Dieu, dit-il, garde-moi de faire une chose pareille! Boirai-je le sang de ces hommes? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont rapportée.” Ainsi il ne voulut pas la boire. Voilà ce qu’ont fait les Trois guerriers.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.20 Abisaï, frère de Joab, était le chef des Trente. Il donna un signal avec sa lance et abattit 300 ennemis, se faisant ainsi un nom parmi les Trente.
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.21 Il était le plus réputé des Trente et devint leur commandant, mais il ne fut pas aussi célèbre que les Trois.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.22 Bénayas fils de Yoyada, un héros originaire de Qabzéel, accomplit de nombreux exploits; il tua les deux fils d’Ariel de Moab. Un jour de neige, il descendit dans une fosse et tua le lion qui s’y trouvait.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.23 Il tua également un Égyptien, un homme de plus de deux mètres de haut. L’Égyptien était armé d’une lance longue comme une pièce de métier à tisser, mais Bénayas s’attaqua à lui avec un bâton, fit voler la lance des mains de l’Égyptien et le tua de sa propre lance.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.24 Ces hauts faits de Bénayas fils de Yoyada lui valurent un nom parmi les Trente.
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.25 Il était réputé parmi les Trente, mais il ne fut pas aussi célèbre que les Trois. David le fit chef de sa garde personnelle.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,26 Les autres braves étaient: Azaël, frère de Joab; Elhanan, fils de Dodo, originaire de Bethléem;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,27 Chammoth, de Harod; Hélès, de Pélet;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,28 Ira, fils d’Ikech, de Tékoa; Abiézer, d’Anatot;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,29 Sibékaï, le Houchatite; Ilaï, l’Ahohite;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,30 Maharaï, de Nétofa; Héled, fils de Baana, de Nétofa;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,31 Ittaï, fils de Ribaï, de Guibéa des fils de Benjamin; Bénayas, de Piréaton;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,32 Houraï, des Torrents-de-Gaach; Abiel, de Beth-Ha-Araba;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,33 Azmavèt, de Bahourim; Élyahba, de Chaalbon;
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,34 les fils de Hashém le Gizonite; Yonathan, fils de Shagué, le Hararite;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,35 Ahiam, fils de Sakar, le Hararite; Élifélèt, fils d’Our;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,36 Héfer, le Mékératite; Ahiya le Pélonite;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,37 Hesro, de Karmel; Naaraï, fils d’Ézabaï;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,38 Yoël, frère de Nathan; Mibhar, fils d’un Gadite;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,39 Sélec, l’Ammonite; Naharaï, de Béérot, porteur d’armes de Joab, fils de Sérouya;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,40 Ira, de Yattir; Gareb, de Yattir;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,41 Urie, le Hittite; Zabad, fils d’Ahlaï;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,42 Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et 30 autres avec lui;
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,43 Hanan, fils de Maakah; Josaphat, le Mitnite;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,44 Ouzzia, d’Achtarot; Shama et Yéouel, fils de Hotham, d’Aroër;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,45 Yédiaël, fils de Chimri et Yoha, son frère, le Tisite;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,46 Éliel, de Mahum; Yéribaï et Yochavya, fils d’Elnaam; Yetma, le Moabite;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.47 Éliel, Obed et Yaasiel, de Soba.