Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 36


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Ézsaunak, azaz Edomnak nemzetsége pedig a következő.1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom.
2 Ézsau feleségül vette Kánaán lányai közül Ádát, a hetita Élon lányát, ezenkívül Oholibámát, Ánának, a horita Cibón fiának lányát,2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo,
3 továbbá Bászemátot, Izmael lányát, Nebajót nővérét.3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot.
4 Áda Elifázt szülte, Bászemát Reuelt szülte,4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel;
5 Oholibáma Jehust, Ihelont és Kórét szülte. Ezek Ézsaunak azon fiai, akik Kánaán földjén születtek neki.5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan.
6 Ézsau azután fogta a feleségeit, a fiait s a lányait, és háza egész népét, valamint jószágát és barmait, s mindent, amit Kánaánban szerzett, és Szeír földjére ment, különválva öccsétől, Jákobtól.6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe.
7 Igen gazdagok voltak ugyanis, így nem élhettek együtt, mert a föld, ahol laktak, nyájaik sokasága miatt nem tudta mindkettőjüket eltartani.7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi.
8 Azután Ézsau, vagyis Edom, letelepedett Szeír hegyén.8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom.
9 Ézsaunak, az edomiták atyjának nemzetsége Szeír hegyén a következő,9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir,
10 és fiainak neve a következő: Elifáz, Ádának, Ézsau feleségének a fia, és Reuel, Bászemátnak, Ézsau feleségének a fia.10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui.
11 Elifáz fiai voltak: Temán, Ómár, Szefó, Gátám és Kenez.11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez.
12 Támna pedig, aki Elifáznak, Ézsau fiának mellékfelesége volt, Amaleket szülte neki. Ezek Ádának, Ézsau feleségének fiai.12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù.
13 Reuel fiai pedig: Náhát, Zára, Sámma és Meza; ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai.13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù.
14 Oholibáma pedig, Ézsaunak az a felesége, aki Cibón fiának, Ánának volt a lánya, a következő fiúkat szülte neki: Jehust, Ihelont és Kórét.14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core.
15 Ézsau fiainak fejedelmei a következők: Elifáznak, Ézsau elsőszülöttének fiai: Temán fejedelem, Ómár fejedelem, Szefó fejedelem, Kenez fejedelem,15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez,
16 Kóré fejedelem, Gátám fejedelem, Amalek fejedelem. Ezek az Elifáztól való fejedelmek Edom földjén, és ezek Áda fiai.16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada.
17 Reuelnek, Ézsau fiának fiai pedig a következők: Náhát fejedelem, Zára fejedelem, Sámma fejedelem, Meza fejedelem. Ezek a Reueltől való fejedelmek Edom földjén, és ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai.17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù.
18 Oholibámának, Ézsau feleségének fiai pedig a következők: Jehus fejedelem, Ihelon fejedelem, Kóré fejedelem. Ezek az Oholibámától, Ána lányától, Ézsau feleségétől való fejedelmek.18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù.
19 Ezek Ézsaunak, azaz Edomnak fiai, és ezek a fejedelmeik.19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom.
20 A horita Szeír fiai, és annak a földnek a lakosai a következők: Lótán, Sobál, Cibón, Ána,20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Díson, Eszer és Dísán. Ezek a horiták fejedelmei, Szeír fiai, Edom földjén.21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom.
22 Lótán fiai pedig ezek voltak: Hóri és Hemán. Lótán nővére pedig Támna volt.22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna.
23 Sobál fiai a következők: Alván, Manhat, Ebál, Szefó és Onám.23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam.
24 Cibón fiai a következők: Ája és Ána. Ez az az Ána, aki meleg forrásokat talált a pusztában, amikor apjának, Cibónnak a szamarait legeltette.24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre;
25 A fia Díson volt, a lánya pedig Oholibáma.25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama.
26 Díson fiai a következők: Hamdán, Esebán, Jetrám és Kárán.26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran.
27 Eszer fiai a következők: Bálaán, Záván és Ákán.27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan.
28 Dísán fiai pedig Úc és Arán voltak.28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram.
29 A horiták fejedelmei a következők: Lótán fejedelem, Sobál fejedelem, Cibón fejedelem, Ána fejedelem,29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana,
30 Díson fejedelem, Eszer fejedelem, Dísán fejedelem. Ezek a horiták fejedelmei, törzseik szerint Szeír földjén.30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir.
31 A királyok pedig, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna, a következők voltak:31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi:
32 Uralkodott Edomban Bela, Beor fia; a városának neve: Denába.32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba.
33 Amikor Bela meghalt, Jobáb, a boszrai Zára fia lett a király helyette.33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra.
34 Amikor pedig Jobáb is meghalt, a temániták földjéről való Husám lett a király helyette.34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti.
35 Amikor az is meghalt, Hadad, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte Mádiánt Moáb földjén. A városának neve: Ávit.35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit.
36 Amikor Hadad meghalt, a mászrekai Szemla lett a király helyette.36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca.
37 Amikor az is meghalt, a folyóvíz melletti Rehobótból való Saul lett a király helyette.37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot.
38 Amikor pedig az is meghalt, Balánán, Ákobor fia követte az uralkodásban.38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor.
39 Amikor ő meghalt, Ádár lett a király helyette. A városának neve Fáu, a feleségét pedig Meetábelnek hívták, ő Mátrednek, Mezaáb lányának volt a lánya.39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab.
40 Ézsau fejedelmeinek neve pedig családjuk, helyeik és nevük szerint a következő: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet,
41 Oholibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon,
42 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,
43 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek Edomnak, azaz Ézsaunak, az edomiták atyjának fejedelmei, annak megfelelően, ahogy birodalmuk földjén laktak.43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei.