Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 48


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré.
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.
2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré,
2 Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi:
3 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle.
4 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois;
5 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent.
6 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée,
7 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis.
8 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais.
9 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple!
10 and he will still live, until the end.
11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice,
11 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements.
12 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours;
13 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs
14 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit!
15 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory.
16 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me.
17 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
18 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
19 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
20 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
21 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.