Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 48


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré.
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré,
2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen
in der Stadt unsres Gottes.
3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi:
3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor;
er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden;
er ist die Stadt des großen Königs.
4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle.
4 Gott ist in ihren Häusern bekannt
als ein sicherer Schutz.
5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois;
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich
und zogen gemeinsam heran;
6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent.
6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck,
sie waren bestürzt und liefen davon.
7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée,
7 Dort packte sie das Zittern,
wie die Wehen eine gebärende Frau,
8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis.
8 wie der Sturm vom Osten,
der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert.
9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais.
9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt
in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes;
Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela]
10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple!
10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach
in deinem heiligen Tempel.
11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice,
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde;
deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit.
12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements.
12 Der Berg Zion freue sich,
die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln.
13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours;
13 Umkreist den Zion,
umschreitet ihn, zählt seine Türme!
14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs
14 Betrachtet seine Wälle,
geht in seinen Palästen umher,
damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt:
15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit!
15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig.
Er wird uns führen in Ewigkeit.»