Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 33


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange.
1 Αγαλλεσθε, δικαιοι, εν Κυριω? εις τους ευθεις αρμοζει η αινεσις.
2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes;
2 Υμνειτε τον Κυριον εν κιθαρα? εν ψαλτηριω δεκαχορδω ψαλμωδησατε εις αυτον.
3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation!
3 Ψαλλετε εις αυτον ασμα νεον? καλως σημαινετε τα οργανα σας εν αλαλαγμω.
4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité;
4 Διοτι ευθυς ειναι ο λογος του Κυριου, και παντα τα εργα αυτου μετα αληθειας.
5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine.
5 Αγαπα δικαιοσυνην και κρισιν? απο του ελεους του Κυριου ειναι πληρης η γη.
6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée;
6 Με τον λογον του Κυριου εγειναν οι ουρανοι, και δια της πνοης του στοματος αυτου πασα η στρατια αυτων.
7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes.
7 Συνηγαγεν ως σωρον τα υδατα της θαλασσης? εβαλεν εις αποθηκας τας αβυσσους.
8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde!
8 Ας φοβηθη τον Κυριον πασα η γη? ας τρομαξωσιν απ' αυτου παντες οι κατοικοι της οικουμενης.
9 Il parle et cela est, il commande et cela existe.
9 Διοτι αυτος ειπε, και εγεινεν? αυτος προσεταξε, και εστερεωθη.
10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples;
10 Ο Κυριος ματαιονει την βουλην των εθνων, ανατρεπει τους διαλογισμους των λαων.
11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge.
11 Η βουλη του Κυριου μενει εις τον αιωνα? οι λογισμοι της καρδιας αυτου εις γενεαν και γενεαν.
12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage!
12 Μακαριον το εθνος, του οποιου ο Θεος ειναι ο Κυριος. Ο λαος, τον οποιον εξελεξε δια κληρονομιαν αυτου.
13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam;
13 Ο Κυριος διεκυψεν εξ ουρανου? ειδε παντας τους υιους των ανθρωπων.
14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre;
14 Εκ του τοπου της κατοικησεως αυτου θεωρει παντας τους κατοικους της γης.
15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes.
15 Εξ ισου επλασε τας καρδιας αυτων? γνωριζει παντα τα εργα αυτων.
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur.
16 Δεν σωζεται βασιλευς δια πληθους στρατευματος? ο δυνατος δεν ελευθερουται δια της μεγαλης αυτου ανδρειας.
17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue.
17 Ματαιος ο ιππος προς σωτηριαν? και δια της πολλης αυτου δυναμεως δεν θελει σωσει.
18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour,
18 Ιδου, ο οφθαλμος του Κυριου ειναι επι τους φοβουμενους αυτον? επι τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου?
19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine.
19 δια να ελευθερωση εκ θανατου την ψυχην αυτων, και εν καιρω πεινης να διαφυλαξη αυτους εις ζωην.
20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui;
20 Η ψυχη ημων προσμενει τον Κυριον? αυτος ειναι βοηθος ημων και ασπις ημων.
21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi.
21 Διοτι εις αυτον θελει ευφρανθη η καρδια ημων, επειδη επι το ονομα αυτου το αγιον ηλπισαμεν.
22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi.
22 Γενοιτο, Κυριε, το ελεος σου εφ' ημας, καθως ηλπισαμεν επι σε.