Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 33


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange.
1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn;
für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben.
2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes;
2 Preist den Herrn mit der Zither,
spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation!
3 Singt ihm ein neues Lied,
greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3
4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité;
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig,
all sein Tun ist verlässlich.
5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht,
die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn.
6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée;
6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen,
ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes.
7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres,
verschließt die Urflut in Kammern.
8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde!
8 Alle Welt fürchte den Herrn;
vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen.
9 Il parle et cela est, il commande et cela existe.
9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es;
er gebot und alles war da.
10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples;
10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden,
er macht die Pläne der Völker zunichte.
11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge.
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen,
die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten.
12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage!
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist,
der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat.
13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam;
13 Der Herr blickt herab vom Himmel,
er sieht auf alle Menschen.
14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre;
14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder
auf alle Bewohner der Erde.
15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes.
15 Der ihre Herzen gebildet hat,
er achtet auf all ihre Taten.
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur.
16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer,
der Held rettet sich nicht durch große Stärke.
17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue.
17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg,
mit all ihrer Kraft können sie niemand retten.
18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour,
18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren,
die nach seiner Güte ausschaun;
19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine.
19 denn er will sie dem Tod entreißen
und in der Hungersnot ihr Leben erhalten.
20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui;
20 Unsre Seele hofft auf den Herrn;
er ist für uns Schild und Hilfe.
21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi.
21 Ja, an ihm freut sich unser Herz,
wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi.
22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr,
denn wir schauen aus nach dir.