Livre des Psaumes 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange. | 1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn; für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben. |
2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes; | 2 Preist den Herrn mit der Zither, spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! |
3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation! | 3 Singt ihm ein neues Lied, greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3 |
4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité; | 4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, all sein Tun ist verlässlich. |
5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine. | 5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht, die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn. |
6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée; | 6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes. | 7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres, verschließt die Urflut in Kammern. |
8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde! | 8 Alle Welt fürchte den Herrn; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen. |
9 Il parle et cela est, il commande et cela existe. | 9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es; er gebot und alles war da. |
10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples; | 10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden, er macht die Pläne der Völker zunichte. |
11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge. | 11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten. |
12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage! | 12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist, der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat. |
13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam; | 13 Der Herr blickt herab vom Himmel, er sieht auf alle Menschen. |
14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre; | 14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde. |
15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes. | 15 Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten. |
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur. | 16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer, der Held rettet sich nicht durch große Stärke. |
17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. | 17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg, mit all ihrer Kraft können sie niemand retten. |
18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, | 18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren, die nach seiner Güte ausschaun; |
19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. | 19 denn er will sie dem Tod entreißen und in der Hungersnot ihr Leben erhalten. |
20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui; | 20 Unsre Seele hofft auf den Herrn; er ist für uns Schild und Hilfe. |
21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi. | 21 Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen. |
22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi. | 22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr, denn wir schauen aus nach dir. |