ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Αγαλλεσθε, δικαιοι, εν Κυριω? εις τους ευθεις αρμοζει η αινεσις. | 1 Salmo di Davidde, quando si contraffece in presenza di Achimelech, il quale lo licenziò, ed ei si parti. In ogni tempo io benedirò il Signore; le laudi di lui saran sempre nella mia bocca. |
2 Υμνειτε τον Κυριον εν κιθαρα? εν ψαλτηριω δεκαχορδω ψαλμωδησατε εις αυτον. | 2 Nel Signore si glorierà l'anima mia: ascoltino gli umili, e si consolino. |
3 Ψαλλετε εις αυτον ασμα νεον? καλως σημαινετε τα οργανα σας εν αλαλαγμω. | 3 Esaltate meco il Signore, ed esaltiamo insieme il nome di lui. |
4 Διοτι ευθυς ειναι ο λογος του Κυριου, και παντα τα εργα αυτου μετα αληθειας. | 4 Cercai il Signore, e mi esaudì: e mi trasse fuori di tutte le mie tribolazioni. |
5 Αγαπα δικαιοσυνην και κρισιν? απο του ελεους του Κυριου ειναι πληρης η γη. | 5 Accostatevi a lui, e sarete illuminati, e i vostri volti non avran confusione. |
6 Με τον λογον του Κυριου εγειναν οι ουρανοι, και δια της πνοης του στοματος αυτου πασα η στρατια αυτων. | 6 Questo povero alzò le grida, e il Signore lo esaudì, e lo trasse fuori di tutte le sue tribolazioni. |
7 Συνηγαγεν ως σωρον τα υδατα της θαλασσης? εβαλεν εις αποθηκας τας αβυσσους. | 7 Calerà l'Angelo del Signore intorno a color, che lo temono, e li libererà. |
8 Ας φοβηθη τον Κυριον πασα η γη? ας τρομαξωσιν απ' αυτου παντες οι κατοικοι της οικουμενης. | 8 Gustate, e fate sperienza, come soave sia il Signore: beato l'uomo, che spera in lui. |
9 Διοτι αυτος ειπε, και εγεινεν? αυτος προσεταξε, και εστερεωθη. | 9 Santi tutti del Signore, temetelo; imperocché non manca nulla a color, che lo temono. |
10 Ο Κυριος ματαιονει την βουλην των εθνων, ανατρεπει τους διαλογισμους των λαων. | 10 I ricchi si trovarono in bisogno, e patiron la fame: ma a coloro, che temono il Signore non mancherà nissun bene. |
11 Η βουλη του Κυριου μενει εις τον αιωνα? οι λογισμοι της καρδιας αυτου εις γενεαν και γενεαν. | 11 Venite, o figliuoli, ascoltatemi, vi insegnerò a temere il Signore. |
12 Μακαριον το εθνος, του οποιου ο Θεος ειναι ο Κυριος. Ο λαος, τον οποιον εξελεξε δια κληρονομιαν αυτου. | 12 Chi è colui, che ama la vita; e desidera di vedere de' buoni giorni? |
13 Ο Κυριος διεκυψεν εξ ουρανου? ειδε παντας τους υιους των ανθρωπων. | 13 Custodisci pura da ogni male la tua lingua, e le tue labbra non parlino con inganno. |
14 Εκ του τοπου της κατοικησεως αυτου θεωρει παντας τους κατοικους της γης. | 14 Fuggì il male, e opera il bene; cerca la pace, e valle appresso. |
15 Εξ ισου επλασε τας καρδιας αυτων? γνωριζει παντα τα εργα αυτων. | 15 Gli occhi del Signore sopra de' giusti, e le orecchie di lui tese alle loro orazioni. |
16 Δεν σωζεται βασιλευς δια πληθους στρατευματος? ο δυνατος δεν ελευθερουται δια της μεγαλης αυτου ανδρειας. | 16 Ma la faccia del Signore irata inverso di coloro, che fanno il male, per isterminare dal mondo la lor memoria. |
17 Ματαιος ο ιππος προς σωτηριαν? και δια της πολλης αυτου δυναμεως δεν θελει σωσει. | 17 Alzaron le grida i giusti, e il Signore gli esaudì, e liberolli da tutte le loro tribolazioni. |
18 Ιδου, ο οφθαλμος του Κυριου ειναι επι τους φοβουμενους αυτον? επι τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου? | 18 Il Signore sta dappresso a coloro, che hanno il cuore afflitto, e agli umili di spirito darà salute. |
19 δια να ελευθερωση εκ θανατου την ψυχην αυτων, και εν καιρω πεινης να διαφυλαξη αυτους εις ζωην. | 19 Molte le tribolazioni de' giusti; e da tutte queste li trarrà il Signore. |
20 Η ψυχη ημων προσμενει τον Κυριον? αυτος ειναι βοηθος ημων και ασπις ημων. | 20 Di tutti i loro ossi ha cura il Signore; uno di questi non sarà fatto in pezzi. |
21 Διοτι εις αυτον θελει ευφρανθη η καρδια ημων, επειδη επι το ονομα αυτου το αγιον ηλπισαμεν. | 21 Pessima la morte de' peccatori; e quelli, che odiano il giusto saran delusi. |
22 Γενοιτο, Κυριε, το ελεος σου εφ' ημας, καθως ηλπισαμεν επι σε. | 22 Il Signore riscatterà le anime de' servi suoi, e non saranno delusi tutti quei, che sperano in lui. |