Psalms 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end, in verses. A psalm of David. | 1 Du maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume de David. |
2 When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer. | 2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice, dans l'angoisse tu m'as mis au large: pitié pour moi,écoute ma prière! |
3 O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying? | 3 Fils d'homme, jusqu'où s'alourdiront vos coeurs, pourquoi ce goût du rien, cette course à l'illusion? |
4 Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him. | 4 Sachez-le, pour son ami Yahvé fait merveille, Yahvé écoute quand je crie vers lui. |
5 Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. | 5 Frémissez et ne péchez plus, parlez en votre coeur, sur votre couche faites silence. |
6 Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things? | 6 Offrez des sacrifices de justice et soyez sûrs de Yahvé. |
7 The light of thy countenance O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart. | 7 Beaucoup disent: "Qui nous fera voir le bonheur?" Fais lever sur nous la lumière de ta face. Yahvé, |
8 By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied. | 8 tu as mis en mon coeur plus de joie qu'aux jours ou leur froment, leur vin nouveau débordent. |
9 In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: | 9 En paix, tout aussitôt, je me couche et je dors: c'est toi, Yahvé, qui m'établis à part, en sûreté. |
10 for thou, O Lord, singularly hast settled me in hope. |