SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 3


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 1974
1 Synu mój, nie zapomnij mych nauk, twoje serce niech strzeże nakazów,1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 bo wiele dni i lat życia i pełnię ci szczęścia przyniosą:2 perché lunghi giorni e anni di vita
e pace ti porteranno.
3 Niech miłość i wierność cię strzeże; przymocuj je sobie do szyi, na tablicy serca je zapisz,3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino;
lègale intorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 a znajdziesz życzliwość i łaskę w oczach Boga i ludzi.4 e otterrai favore e buon successo
agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Z całego serca Bogu zaufaj, nie polegaj na swoim rozsądku,5 Confida nel Signore con tutto il cuore
e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 myśl o Nim na każdej drodze, a On twe ścieżki wyrówna.6 in tutti i tuoi passi pensa a lui
ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, Boga się bój, zła unikaj:7 Non credere di essere saggio,
temi il Signore e sta' lontano dal male.
8 to ciału zapewni zdrowie, a pokrzepienie twym kościom.8 Salute sarà per il tuo corpo
e un refrigerio per le tue ossa.
9 Czcij Pana ofiarą z twego mienia i pierwocinami całego dochodu,9 Onora il Signore con i tuoi averi
e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 a twoje spichrze napełnią się zbożem i tłocznie przeleją się moszczem.10 i tuoi granai si riempiranno di grano
e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Upomnieniem Pańskim nie gardź, mój synu, nie odrzucaj ze wstrętem strofowań.11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore
e non aver a noia la sua esortazione,
12 Bowiem karci Pan, kogo miłuje, jak ojciec syna, którego lubi.12 perché il Signore corregge chi ama,
come un padre il figlio prediletto.

13 Szczęśliwy, kto mądrość osiągnął, mąż, który nabył rozwagi:13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza
e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 bo lepiej ją posiąść niż srebro, ją raczej nabyć niż złoto,14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento
e il suo provento a quello dell'oro.
15 zdobycie jej lepsze od pereł, nie równe jej żadne klejnoty.15 Essa è più preziosa delle perle
e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 W prawicy swej trzyma ona dni długie, w lewicy - bogactwo, pomyślność;16 Lunghi giorni sono nella sua destra
e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 jej drogi drogami miłymi, ku szczęściu wiodą wszystkie jej ścieżki.17 le sue vie sono vie deliziose
e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Dla tego, co strzeże jej, drzewem jest życia, a kto się jej trzyma - szczęśliwy.18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene
e chi ad essa si stringe è beato.
19 Pan umocnił ziemię mądrością, niebiosa utwierdził rozumem.19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza,
ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Przez Jego wiedzę wytrysły odmęty, a rosę spuszczają obłoki.20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi
e le nubi stillano rugiada.
21 Przezorności, rozwagi, strzeż, mój synu, niech one ci z oczu nie schodzą,21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione,
né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 a życiem twej duszy się staną, wdzięczną ozdobą dla szyi.22 saranno vita per te
e grazia per il tuo collo.
23 I drogą swą pójdziesz bezpiecznie, bo noga się twoja nie potknie;23 Allora camminerai sicuro per la tua strada
e il tuo piede non inciamperà.
24 gdy spoczniesz, nie zaznasz trwogi, zaśniesz, a sen twój będzie przyjemny.24 Se ti coricherai, non avrai da temere;
se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Nagły strach cię nie przerazi ni klęska, gdy dotknie przewrotnych;25 Non temerai per uno spavento improvviso,
né per la rovina degli empi quando verrà,
26 bo z tobą jest Pan, przed sidłem twą nogę ochroni.26 perché il Signore sarà la tua sicurezza,
preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Pracownikom nie odmawiaj zapłaty, gdy masz możność działania.27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno,
se è in tuo potere il farlo.
28 Nie mów bliźniemu: Idź sobie, przyjdź później, dam jutro - gdy możesz dać zaraz.28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani",
se tu hai ciò che ti chiede.
29 Nie spiskuj przeciw bliźniemu, gdy mieszka przy tobie beztrosko.29 Non tramare il male contro il tuo prossimo
mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Niesłusznie nie sprzeczaj się z nikim, o ile ci zła nie wyrządził.30 Non litigare senza motivo con nessuno,
se non ti ha fatto nulla di male.
31 Nie zazdrość krzywdzicielowi, nie skłaniaj się ku jego drogom,31 Non invidiare l'uomo violento
e non imitare affatto la sua condotta,
32 bo Pan się brzydzi przewrotnym, a z wiernymi obcuje przyjaźnie.32 perché il Signore ha in abominio il malvagio,
mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Przekleństwo Pańskie na domu występnego, On błogosławi mieszkanie uczciwych;33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio,
mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 On się naśmiewa z szyderców, a pokornym udziela swej łaski.34 Dei beffardi egli si fa beffe
e agli umili concede la grazia.
35 Mądrzy dostąpią chwały, udziałem głupich jest hańba.35 I saggi possiederanno onore
ma gli stolti riceveranno ignominia.