1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo, | 1 La sapienza si farà il suo elogio, si onorerà, in Dio, si glorierà in mezzo al popolo di lui. |
2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder: | 2 Essa aprirà la sua bocca nelle adunanze dell'Altissimo, si glorificherà al cospetto delle schiere di lui. |
3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina. | 3 Essa sarà esaltata in mezzo al suo popolo, sarà ammirata da tutta, l'assemblea dei santi, |
4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube. | 4 riceverà lode in mezzo alla moltitudine degli eletti, e tra i benedetti si benedirà, dicendo: |
5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos. | 5 « Io uscii dalla bocca dell'Altissimo primogenita avanti tutte le creature; |
6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio. | 6 io feci nascere nel cielo una luce imperitura e come nebbia ho ricoperta tutta la terra. |
7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir. | 7 Io abito nei più alti cieli, e il mio trono sta sopra colonna di nubi, |
8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel». | 8 io sola feci il giro del cielo, penetrai nel profondo dell'abisso, camminai sui flutti del mare; |
9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir. | 9 posai il piede in ogni parte della terra, presso tutti i popoli, |
10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión; | 10 in ogni nazione ebbi l'impero, |
11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad. | 11 e di tutti, grandi e piccoli, io conquistai i cuori. Tra tutti questi io cercai un luogo di riposo e decisi di dimorare nell'eredità del Signore. |
12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia. | 12 Allora il creatore di tutte le cose mi parlò e mi diede i suoi ordini, e colui che mi creò riposò nel mio tabernacolo, |
13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón; | 13 e mi disse: Abita in Giacobbe, tuo retaggio sia Israele, getta le tue radici tra i miei eletti. |
14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto. | 14 Da principio e prima dei secoli io fui creata, e per tutta l'eternità non cesserò d'essere; nel tabernacolo santo, dinanzi a lui ho esercitato il mio ministero. |
15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada. | 15 Così ebbi fissa dimora in Sionne, e la città santa fu il luogo del mio riposo, e Gerusalemme fu la mia capitale. |
16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia. | 16 Gettai le mie radici in un popolo illustre, nella porzione del mio Dio, nel suo retaggio, ho presa dimora tra la moltitudine dei santi. |
17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza. | 17 Mi sono elevata come cedro sul Libano, e qual cipresso sul monte Sion. |
18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.] | 18 Mi sono innalzata come una palma di Cades e come un roseto di Gerico. |
19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos! | 19 Come bel l'ulivo nei campi, mi sono innalzata come platano nelle piazze, lungo l'acqua. |
20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal. | 20 Come cinnamomo e balsamo aromatico mandai profumi, qual mirra finissima esalai soavissimo odore. |
21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed. | 21 Come storace, galbano, onice, mirra stillante, come incenso non inciso empii di profumi la mia casa, e come balsamo senza mistura è il mio odore. |
22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán». | 22 Come terebinto ho distesi i miei rami, i miei rami pieni di maestà e di grazia. |
23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob. | 23 Come vite diedi frutti di soave odore, e i miei fiori dan frutti di gloria e di ricchezza. |
24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.] | 24 Io sono la madre del bell'amore del timore, della scienza e della santa speranza. |
25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos; | 25 In me ogni grazia della vita e della verità, in me ogni speranza di vita e di virtù. |
26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha; | 26 Venite a me, o voi tutti che mi bramate, e saziatevi dei miei frutti; |
27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia. | 27 perchè il mio spirito è più dolce del miele, e il mio retaggio più del favo del miele. |
28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra. | 28 sii ricordo di me durerà nelle generazioni dei secoli. |
29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo. | 29 Chi mi mangia avrà ancora fame e chi mi beve avrà ancora sete. |
30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín | 30 Chi mi ascolta non avrà da arrossire, e quelli che la vorano per me non peccheranno; |
31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar! | 31 coloro che m'illustrano avranno la vita eterna ». |
32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible; | 32 Tutte queste cose contiene il libro della vita, il testamento dell'Altissimo, la dottrina della verità. |
33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras. | 33 Mosè diede la legge coi precetti di giustizia, il retaggio della casa di Giacobbe, le promesse fatte a Israele. |
34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría. | 34 (Dio) promise a David suo servo di far nascere da lui il re potentissimo che devestare assiso in eterno sopra il trono della gloria. |
| 35 Egli ridonda di sapienza come il Fison, come il Tigri al tempo dei nuovi frutti, |
| 36 ridonda d'intelligenza come l'Eufrate e cresce come il Giordano al tempo della messe. |
| 37 Egli dif onde la scienza come la luce, e fornisce le sue acque come il Gehon nel tempo della vendemmia. |
| 38 Egli per il primo l'ha conosciuta perfettamente. Ma chi non è troppo forte non la comprende; |
| 39 perchè più del mare son vasti i suoi pensieri, e i suoi consigli più del grande abisso. |
| 40 Io, la sapienza, versai dei fiumi; |
| 41 Io come canale d'acque immense derivate dal fiume, come diramazione d'un fiume, come condotto di acque, sgorgai dal Paradiso. |
| 42 Io dissi: « Innaffierò il giardino delle mie piante, inebrierò il frutto del mio prato ». |
| 43 Ed ecco il mio canale è divenuto un fiume, e il mio fiume s'avvicina ad essere un mare. |
| 44 Come l'aurora irraggio a tutti la dottrina, e la farò conoscere ai più lontani. |
| 45 Penetrerò in tutte le parti più basse della terra, getterò lo sguardo su tutti i dormienti, illuminerò tutti quelli che sperano nel Signore. |
| 46 Io spanderò ancora la dottrina come profezia, la lascerò a quelli che cercano la sapienza, non ces serò d'annunziarla alle loro generazioni fino al secolo santo. |
| 47 Vedete che non ho lavorato per me soltanto, ma per tutti quelli che cercano la verità. |