1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |