Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Palabras de Agur, hijo de Iaqué, de Masá. Oráculo de este gran hombre: ¡Me he fatigado, Dios, me he fatigado, Dios, y estoy exhausto!1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait :
2 Sí, soy demasiado torpe para ser un hombre y no tengo la inteligencia de un ser humano;2 Stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum.
3 nunca aprendí la sabiduría, ¡y qué puedo saber de la ciencia del Santo!3 Non didici sapientiam,
et non novi scientiam sanctorum.
4 ¿Quién subió a los cielos y descendió? ¿Quién recogió el viento en sus puños? ¿Quién contuvo las aguas en su manto? ¿Quién estableció los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?4 Quis ascendit in cælum, atque descendit ?
quis continuit spiritum in manibus suis ?
quis colligavit aquas quasi in vestimento ?
quis suscitavit omnes terminos terræ ?
quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti ?
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, Dios es un escudo para el que se refugia en él.5 Omnis sermo Dei ignitus :
clypeus est sperantibus in se.
6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y seas tenido por mentiroso.6 Ne addas quidquam verbis illius,
et arguaris, inveniarisque mendax.
7 Hay dos cosas que yo te pido, no me la niegues antes que muera:7 Duo rogavi te :
ne deneges mihi antequam moriar :
8 aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des ni pobreza ni riqueza, dame la ración necesaria,8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me ;
mendicitatem et divitias ne dederis mihi :
tribue tantum victui meo necessaria,
9 no sea que, al sentirme satisfecho, reniegue y diga: «¿Quién es el Señor?», o que, siendo pobre, me ponga a robar y atente contra el nombre de mi Dios.9 ne forte satiatus illiciar ad negandum,
et dicam : Quis est Dominus ?
aut egestate compulsus, furer,
et perjurem nomen Dei mei.
10 No denigres a un servidor delante de su patrón, no sea que él te maldiga y cargues con la culpa.10 Ne accuses servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Hay cierta clase de gente que maldice a su padre y no bendice a su madre,11 Generatio quæ patri suo maledicit,
et quæ matri suæ non benedicit ;
12 gente que se considera pura y no se ha lavado de su inmundicia.12 generatio quæ sibi munda videtur,
et tamen non est lota a sordibus suis ;
13 ¡Qué altaneros son los ojos de esa gente, cuánto desdén hay en sus miradas!13 generatio cujus excelsi sunt oculi,
et palpebræ ejus in alta surrectæ ;
14 Sus dientes son espadas y sus mandíbulas, cuchillos, para devorar a los desvalidos de la tierra y a los más pobres entre los hombres.14 generatio quæ pro dentibus gladios habet,
et commandit molaribus suis,
ut comedat inopes de terra,
et pauperes ex hominibus.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Dame!» y «¡Dame!». Hay tres cosas insaciables y cuatro que nunca dicen: «¡Basta!».15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ,
dicentes : Affer, affer.
Tria sunt insaturabilia,
et quartum quod numquam dicit : Sufficit.
16 el Abismo y el vientre estéril, la tierra, que no se sacia de agua, y el fuego, que nunca dice: «¡Basta!».16 Infernus, et os vulvæ,
et terra quæ non satiatur aqua :
ignis vero numquam dicit : Sufficit.
17 Al ojo que se burla de su padre y desprecia la vejez de su madre, lo vaciarán los cuervos del torrente y lo devorarán los aguiluchos.17 Oculum qui subsannat patrem,
et qui despicit partum matris suæ,
effodiant eum corvi de torrentibus,
et comedant eum filii aquilæ !
18 Hay tres cosas que me superan y cuatro que no comprendo:18 Tria sunt difficilia mihi,
et quartum penitus ignoro :
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del hombre en una joven.19 viam aquilæ in cælo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari,
et viam viri in adolescentia.
20 Esta es la conducta de la mujer adúltera: come, se limpia la boca y exclama: «¡No hice nada malo!».20 Talis est et via mulieris adulteræ,
quæ comedit, et tergens os suum
dicit : Non sum operata malum.
21 Por tres cosas tiembla la tierra y hay cuatro que no puede soportar:21 Per tria movetur terra,
et quartum non potest sustinere :
22 un esclavo que llega a rey, un tonto que se harta de pan,22 per servum, cum regnaverit ;
per stultum, cum saturatus fuerit cibo ;
23 una mujer odiada que encuentra marido y una esclava que hereda a su señora.23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta ;
et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
24 Hay cuatro seres, lo más pequeños de la tierra, que son sabios entre los sabios:24 Quatuor sunt minima terræ,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus :
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que aseguran sus provisiones en verano;25 formicæ, populus infirmus,
qui præparat in messe cibum sibi ;
26 los damanes, pueblo sin poder, que instalan sus casa en la roca;26 lepusculus, plebs invalida,
qui collocat in petra cubile suum ;
27 las langostas, que no tienen rey, pero avanzan todas en escuadrones;27 regem locusta non habet,
et egreditur universa per turmas suas ;
28 la lagartija, que puedes agarrar con la mano, pero habita en los palacios de los reyes.28 stellio manibus nititur,
et moratur in ædibus regis.
29 Hay tres cosas de paso majestuoso y cuatro que caminan con elegancia:29 Tria sunt quæ bene gradiuntur,
et quartum quod incedit feliciter :
30 el león, el más fuerte entre los animales, que no retrocede ante nada;30 leo, fortissimus bestiarum,
ad nullius pavebit occursum ;
31 el gallo vigoroso, o el chivo, y el rey al frente de su regimiento.31 gallus succinctus lumbos ;
et aries ; nec est rex, qui resistat ei.
32 Si fuiste tan tonto que te exaltaste a ti mismo y luego reflexionaste, tápate bien la boca,32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime ;
si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 porque apretando la leche se saca manteca, apretando la nariz se saca sangre y apretando la ira se saca una disputa.33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum ;
et qui vehementer emungit elicit sanguinem ;
et qui provocat iras producit discordias.