Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Palabras de Agur, hijo de Iaqué, de Masá. Oráculo de este gran hombre: ¡Me he fatigado, Dios, me he fatigado, Dios, y estoy exhausto!1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
2 Sí, soy demasiado torpe para ser un hombre y no tengo la inteligencia de un ser humano;2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
3 nunca aprendí la sabiduría, ¡y qué puedo saber de la ciencia del Santo!3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
4 ¿Quién subió a los cielos y descendió? ¿Quién recogió el viento en sus puños? ¿Quién contuvo las aguas en su manto? ¿Quién estableció los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, Dios es un escudo para el que se refugia en él.5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y seas tenido por mentiroso.6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
7 Hay dos cosas que yo te pido, no me la niegues antes que muera:7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
8 aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des ni pobreza ni riqueza, dame la ración necesaria,8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
9 no sea que, al sentirme satisfecho, reniegue y diga: «¿Quién es el Señor?», o que, siendo pobre, me ponga a robar y atente contra el nombre de mi Dios.9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
10 No denigres a un servidor delante de su patrón, no sea que él te maldiga y cargues con la culpa.10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
11 Hay cierta clase de gente que maldice a su padre y no bendice a su madre,11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
12 gente que se considera pura y no se ha lavado de su inmundicia.12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
13 ¡Qué altaneros son los ojos de esa gente, cuánto desdén hay en sus miradas!13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
14 Sus dientes son espadas y sus mandíbulas, cuchillos, para devorar a los desvalidos de la tierra y a los más pobres entre los hombres.14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Dame!» y «¡Dame!». Hay tres cosas insaciables y cuatro que nunca dicen: «¡Basta!».15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
16 el Abismo y el vientre estéril, la tierra, que no se sacia de agua, y el fuego, que nunca dice: «¡Basta!».16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
17 Al ojo que se burla de su padre y desprecia la vejez de su madre, lo vaciarán los cuervos del torrente y lo devorarán los aguiluchos.17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
18 Hay tres cosas que me superan y cuatro que no comprendo:18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del hombre en una joven.19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
20 Esta es la conducta de la mujer adúltera: come, se limpia la boca y exclama: «¡No hice nada malo!».20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
21 Por tres cosas tiembla la tierra y hay cuatro que no puede soportar:21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
22 un esclavo que llega a rey, un tonto que se harta de pan,22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
23 una mujer odiada que encuentra marido y una esclava que hereda a su señora.23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
24 Hay cuatro seres, lo más pequeños de la tierra, que son sabios entre los sabios:24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que aseguran sus provisiones en verano;25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
26 los damanes, pueblo sin poder, que instalan sus casa en la roca;26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
27 las langostas, que no tienen rey, pero avanzan todas en escuadrones;27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
28 la lagartija, que puedes agarrar con la mano, pero habita en los palacios de los reyes.28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
29 Hay tres cosas de paso majestuoso y cuatro que caminan con elegancia:29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
30 el león, el más fuerte entre los animales, que no retrocede ante nada;30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
31 el gallo vigoroso, o el chivo, y el rey al frente de su regimiento.31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
32 Si fuiste tan tonto que te exaltaste a ti mismo y luego reflexionaste, tápate bien la boca,32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
33 porque apretando la leche se saca manteca, apretando la nariz se saca sangre y apretando la ira se saca una disputa.33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما