Salmos 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Poema de Asaf. Pueblo mío, escucha mi enseñanza, presta atención a las palabras de mi boca: | 1 'Maskil. Di Asaf.' Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. |
2 yo voy a recitar un poema, a revelar enigmas del pasado. | 2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi. |
3 Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos contaron nuestros padres, | 3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato, |
4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos, lo narraremos a la próxima generación: son las glorias del Señor y su poder, las maravillas que él realizó. | 4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto. |
5 El dio una norma a Jacob, estableció una ley en Israel, y ordenó a nuestros padres enseñar estas cosas a sus hijos. | 5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli, |
6 Así las aprenderán las generaciones futuras y los hijos que nacerán después; y podrán contarlas a sus propios hijos, | 6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli |
7 para que pongan su confianza en Dios, para que no se olviden de sus proezas y observen sus mandamientos. | 7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi. |
8 Así no serán como sus padres, una raza obstinada y rebelde, una raza de corazón inconstante y de espíritu infiel a Dios: | 8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio. |
9 como los arqueros de la tribu de Efraím, que retrocedieron en el momento del combate. | 9 I figli di Èfraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta. |
10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios, se negaron a seguir su Ley; | 10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge. |
11 olvidaron sus proezas y las maravillas que les hizo ver, | 11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato. |
12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis: | 12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis. |
13 abrió el Mar para darles paso y contuvo las aguas como un dique; | 13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine. |
14 de día los guiaba con la nube y de noche, con el resplandor del fuego. | 14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco. |
15 Partió las rocas en el desierto y les dio de beber a raudales: | 15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso. |
16 sacó manantiales del peñasco, hizo correr las aguas como ríos. | 16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti. |
17 Pero volvieron a pecar contra él y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto: | 17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto. |
18 tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida a su antojo. | 18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame; |
19 Hablaron contra Dios, diciendo: «¿Acaso tiene Dios poder suficiente para preparar una mesa en el desierto? | 19 mormorarono contro Dio dicendo: "Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?". |
20 Es verdad que cuando golpeó la roca, brotó el agua y desbordaron los torrentes; pero ¿podrá también darnos pan y abastecer de carne a su pueblo?». | 20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. "Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?". |
21 El Señor, al oírlos, se indignó, y un fuego se encendió contra Jacob; su enojo se alzó contra Israel, | 21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele, |
22 porque no creyeron en Dios ni confiaron en su auxilio. | 22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza. |
23 Entonces mandó a las nubes en lo alto y abrió las compuertas del cielo: | 23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo; |
24 hizo llover sobre ellos el maná, les dio como alimento un trigo celestial; | 24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo: |
25 todos comieron en pan de ángeles, les dio comida hasta saciarlos. | 25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza. |
26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este, atrajo con su poder el viento del sur; | 26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza; |
27 hizo llover sobre ellos carne como polvo y pájaros como arena del mar: | 27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare; |
28 los dejó caer en medio del campamento, alrededor de sus carpas. | 28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende. |
29 Ellos comieron y se hartaron, pues les dio lo que habían pedido; | 29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio. |
30 pero apenas saciaron su avidez, cuando aún estaban con la boca llena, | 30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca, |
31 la ira de Dios se desató contra ellos: hizo estragos entre los más fuertes y abatió a lo mejor de Israel. | 31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele. |
32 A pesar de todo, volvieron a pecar y no creyeron en sus maravillas; | 32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi. |
33 por eso él acabó sus días como un soplo, y sus años en un solo instante. | 33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina. |
34 Cuando los hacía morir, lo buscaban y se volvían a él ansiosamente; | 34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio; |
35 recordaban que Dios era su Roca, y el Altísimo, su libertador. | 35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore; |
36 Pero lo elogiaban de labios para afuera y mentían con sus lenguas; | 36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua; |
37 su corazón no era sincero con él y no eran fieles a su alianza. | 37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza. |
38 Pero él, que es compasivo, los perdonaba en lugar de exterminarlos; una y otra vez reprimió su enojo y no dio rienda suelta a su furor: | 38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore, |
39 sabía que eran simples mortales, un soplo que pasa y ya no vuelve. | 39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna. |
40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto y lo afligieron en medio de la soledad! | 40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini! |
41 Volvían a tentar a Dios y a exasperar al Santo de Israel, | 41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele. |
42 sin acordarse de lo que hizo su mano, cuando los rescató de la opresión. | 42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore, |
43 Porque él hizo portentos en Egipto y prodigios en los campos de Tanis; | 43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis. |
44 convirtió en sangre sus canales, y también sus ríos, para que no bebieran; | 44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero. |
45 les mandó tábanos voraces y ranas que hacían estragos. | 45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli. |
46 Entregó sus cosechas al pulgón y el fruto de sus trabajos a las langostas; | 46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica. |
47 destruyó sus viñedos con el granizo y sus higueras con la helada; | 47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina. |
48 desató la peste contra el ganado y la fiebre contra los rebaños. | 48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi. |
49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo, su ira, su furor y su indignación –un tropel de mensajeros de desgracias– | 49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure. |
50 dando así libre curso a su furor; no los quiso librar de la muerte, hizo que la peste acabara con sus vidas. | 50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita. |
51 Hirió a los primogénitos de Egipto, a los hijos mayores de la tierra de Cam; | 51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore. |
52 sacó a su pueblo como a un rebaño, y los guió como a ovejas por el desierto: | 52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto. |
53 los condujo seguros y sin temor, mientras el Mar cubría a sus adversarios. | 53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare. |
54 Los llevó hasta su Tierra santa, hasta la Montaña que adquirió con su mano; | 54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra. |
55 delante de ellos expulsó a las naciones, les asignó por sorteo una herencia e instaló en sus carpas a las tribus de Israel. | 55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele. |
56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios, no observaron los preceptos del Altísimo; | 56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi. |
57 desertaron y fueron traidores como sus padres, se desviaron como un arco fallido. | 57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato. |
58 Lo afligieron con sus lugares de culto, le provocaron celos con sus ídolos: | 58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso. |
59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación, y rechazó duramente a Israel. | 59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele. |
60 Abandonó la Morada de Silo, la Carpa donde habitaba entre los hombres; | 60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini. |
61 entregó su Fortaleza al cautiverio, su Arca gloriosa en manos del enemigo | 61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico. |
62 Entregó su pueblo a la espada, se enfureció contra su herencia; | 62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira. |
63 el fuego devoró a sus jóvenes, y no hubo canto nupcial para sus vírgenes; | 63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali. |
64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada, y sus viudas no pudieron celebrar el duelo. | 64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento. |
65 Pero el Señor se levantó como de un sueño, como un guerrero adormecido por el vino: | 65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino. |
66 él hirió al enemigo con la espada, le infligió una derrota completa. | 66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna. |
67 Rechazó a los campamentos de José y no eligió a la tribu de Efraím: | 67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Èfraim; |
68 eligió a la tribu de Judá, a la montaña de Sión, su predilecta. | 68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama. |
69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto, como la tierra, que cimentó para siempre; | 69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre. |
70 y eligió a David, su servidor, sacándolo de entre los rebaños de ovejas. | 70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore. |
71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó para que fuera pastor de Jacob, su pueblo, y de Israel, su herencia; | 71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele. |
72 él los apacentó con integridad de corazón y los guió con la destreza de su mano. | 72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente. |