Scrutatio

Giovedi, 30 maggio 2024 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Salmos 73


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo de Asaf.

¡Qué bueno es Dios para Israel,

para los limpios de corazón!

1 [Ein Psalm Asafs.] Lauter Güte ist Gott für Israel,
für alle Menschen mit reinem Herzen.
2 Pero casi se desvían mis pasos,

faltó poco para que diera un traspié,

2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt,
beinahe wäre ich gefallen.
3 porque tuve envidia de los presuntuosos,

al ver la prosperidad de los malvados.

3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert,
als ich sah, dass es diesen Frevlern so gut ging.
4 Para ellos no hay sufrimientos,

su cuerpo está sano y robusto;

4 Sie leiden ja keine Qualen,
ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
5 no comparten las penas de los hombres

ni son golpeados como los demás.

5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen,
sind nicht geplagt wie andere Menschen.
6 Por eso, el orgullo es su collar

y la violencia, el manto que los cubre;

6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck,
wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
7 la malicia se les sale por los poros,

su corazón rebosa de malos propósitos.

7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett,
ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
8 Se burlan y hablan con maldad;

desde lo alto, amenazan con prepotencia;

8 Sie höhnen, und was sie sagen, ist schlecht;
sie sind falsch und reden von oben herab.
9 su boca se insolenta contra el cielo

y su lengua se pasea por la tierra.

9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf
und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos,

y beben el agua a raudales.

10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu
und schlürft ihre Worte in vollen Zügen.
11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber?

¿Se va a enterar el Altísimo?»

11 Sie sagen: «Wie sollte Gott das merken?
Wie kann der Höchste das wissen?»
12 Así son esos malvados

y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas.

12 Wahrhaftig, so sind die Frevler:
Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón

y lavé mis manos en señal de inocencia?

13 Also hielt ich umsonst mein Herz rein
und wusch meine Hände in Unschuld.
14 Porque yo era golpeado todo el día

y cada mañana soportaba mi castigo.

14 Und doch war ich alle Tage geplagt
und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos»,

habría traicionado al linaje de tus hijos.

15 Hätte ich gesagt: «Ich will reden wie sie»,
dann hätte ich an deinen Kindern Verrat geübt.
16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo,

pero me resultaba demasiado difícil.

16 Da sann ich nach, um das zu begreifen;
es war eine Qual für mich,
17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios

y comprendí el fin que les espera!

17 bis ich dann eintrat ins Heiligtum Gottes
und begriff, wie sie enden.
18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo

y los precipitas en la ruina.

18 Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund,
du stürzt sie in Täuschung und Trug.
19 ¡Qué pronto quedan devastados

y acaban consumidos por el horror!

19 Sie werden plötzlich zunichte,
werden dahingerafft und nehmen ein schreckliches Ende,
20 Son como un sueño al despertar, Señor;

al levantarte, disipas hasta su imagen.

20 wie ein Traum, der beim Erwachen verblasst,
dessen Bild man vergisst, wenn man aufsteht.
21 Cuando se agriaba mi corazón

y me torturaba en mi interior,

21 Mein Herz war verbittert,
mir bohrte der Schmerz in den Nieren;
22 yo era un necio y no comprendía,

era como un animal ante ti.

22 ich war töricht und ohne Verstand,
war wie ein Stück Vieh vor dir.
23 Pero yo estoy siempre contigo,

tú me has tomado de la mano derecha;

23 Ich aber bleibe immer bei dir,
du hältst mich an meiner Rechten.
24 me guiarás con tu consejo

y después, me recibirás con gloria.

24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss
und nimmst mich am Ende auf in Herrlichkeit.
25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo?

Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra.

25 Was habe ich im Himmel außer dir?
Neben dir erfreut mich nichts auf der Erde.
26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman,

Dios es mi herencia para siempre

y la Roca de mi corazón.

26 Auch wenn mein Leib und mein Herz verschmachten,
Gott ist der Fels meines Herzens
und mein Anteil auf ewig.
27 Los que se apartan de ti terminan mal,

tú destruyes a los que te son infieles.

27 Ja, wer dir fern ist, geht zugrunde;
du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.
28 Mi dicha es estar cerca de Dios:

yo he puesto mi refugio en ti, Señor,

para proclamar todas tus acciones.
28 Ich aber - Gott nahe zu sein ist mein Glück.
Ich setze auf Gott, den Herrn, mein Vertrauen.
Ich will all deine Taten verkünden.