Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Del maestro de coro. Salmo de David.

1 Magistro chori. Psalmus. David,
2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé.

2 cum venit ad eum Nathan propheta,
postquam cum Bethsabee peccavit.
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad,

por tu gran compasión, borra mis faltas!

3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa

y purifícame de mi pecado!

4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
5 Porque yo reconozco mis faltas

y mi pecado está siempre ante mí.

5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6 Contra ti, contra ti solo pequé

e hice lo que es malo a tus ojos.

Por eso, será justa tu sentencia

y tu juicio será irreprochable;

6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
7 yo soy culpable desde que nací;

pecador me concibió mi madre.

7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
8 Tú amas la sinceridad del corazón

y me enseñas la sabiduría en mi interior.

8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio;

lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 Anúnciame el gozo y la alegría:

que se alegren los huesos quebrantados.

10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
11 Aparta tu vista de mis pecados

y borra todas mis culpas.

11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro,

y renueva la firmeza de mi espíritu.

12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.
13 No me arrojes lejos de tu presencia

ni retires de mí tu santo espíritu.

13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Devuélveme la alegría de tu salvación,

que tu espíritu generoso me sostenga:

14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.
15 yo enseñaré tu camino a los impíos

y los pecadores volverán a ti.

15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío,

y mi lengua anunciará tu justicia!

16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
17 Abre mis labios, Señor,

y mi boca proclamará tu alabanza.

17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 Los sacrificios no te satisfacen;

si ofrezco un holocausto, no lo aceptas:

18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.
19 mi sacrificio es un espíritu contrito,

tú no desprecias el corazón contrito y humillado.

19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 Trata bien a Sión por tu bondad;

reconstruye los muros de Jerusalén,

20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.
21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales

–las oblaciones y los holocaustos–

y se ofrecerán novillos en tu altar.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.