Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Del maestro de coro. Salmo de David.

1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé.

2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée.
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad,

por tu gran compasión, borra mis faltas!

3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché.
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa

y purifícame de mi pecado!

4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.
5 Porque yo reconozco mis faltas

y mi pecado está siempre ante mí.

5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche.
6 Contra ti, contra ti solo pequé

e hice lo que es malo a tus ojos.

Por eso, será justa tu sentencia

y tu juicio será irreprochable;

6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges.
7 yo soy culpable desde que nací;

pecador me concibió mi madre.

7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là.
8 Tú amas la sinceridad del corazón

y me enseñas la sabiduría en mi interior.

8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio;

lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.
10 Anúnciame el gozo y la alegría:

que se alegren los huesos quebrantados.

10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés.
11 Aparta tu vista de mis pecados

y borra todas mis culpas.

11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes.
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro,

y renueva la firmeza de mi espíritu.

12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur.
13 No me arrojes lejos de tu presencia

ni retires de mí tu santo espíritu.

13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint.
14 Devuélveme la alegría de tu salvación,

que tu espíritu generoso me sostenga:

14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux.
15 yo enseñaré tu camino a los impíos

y los pecadores volverán a ti.

15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi.
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío,

y mi lengua anunciará tu justicia!

16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice.
17 Abre mis labios, Señor,

y mi boca proclamará tu alabanza.

17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges.
18 Los sacrificios no te satisfacen;

si ofrezco un holocausto, no lo aceptas:

18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.
19 mi sacrificio es un espíritu contrito,

tú no desprecias el corazón contrito y humillado.

19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.
20 Trata bien a Sión por tu bondad;

reconstruye los muros de Jerusalén,

20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem.
21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales

–las oblaciones y los holocaustos–

y se ofrecerán novillos en tu altar.
21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel.