Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Nehemías 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Como consecuencia de todo esto, asumimos un firme compromiso y lo consignamos por escrito. En el documento sellado atestiguan nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes.1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 En el documento sellado firmaron: Nehemías, el gobernador, hijo de Jacalías, y Sedecías;2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Seraías, Azarías, Jeremías,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Pasjur, Amarías, Malaquías,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Jatús, Sebanías, Maluc,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Jarím, Meremot, Abdías,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Daniel, Guinetón, Baruc,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Mesulam, Abías, Miamín,8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Maazías, Bilgai, Semaías: estos son los sacerdotes.9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binuí, de los hijos de Jenanad, Cadmiel,10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 y sus hermanos: Sebanías, Hodías, Quelitá, Pelaías, Janán,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Micá, Rejob, Jasabías,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Zacur, Serebías, Sebanías,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Hodías, Baní, Beninú.14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Luego los jefes del pueblo: Parós, Pájat Moab, Elán, Zatú, Baní,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Buní, Asgad, Bebai,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adonías, Bigvai, Adín,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Ater, Ezequías, Azur,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Hodías, Jasúm, Besai,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Jarif, Anatot, Nebai,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Magpiás, Mesulam, Jezir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Mesezabel, Sadoc, Iadua,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Pelatías, Janán, Anaías,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Oseas, Jananías, Jasub,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Halojés, Piljá, Sobec,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Rejúm, Jasabná, Maaseías,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Ajías, Janán, Anán,27 Melluch, Haran, Baana:
28 Maluc, Jarím, Baaná.28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 El resto del pueblo, de los sacerdotes y levitas, los porteros, los cantores, los empleados del Templo, en una palabra, todos los que se separaron de los pueblos extranjeros para seguir la Ley de Dios, lo mismo que sus mujeres y sus hijos, y todos los que son capaces de entender,29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 se unen a sus hermanos y a sus dignatarios, y se comprometen con imprecación y juramento a proceder según la Ley de Dios, que ha sido dada por medio de Moisés, el servidor de Dios, y a observar y practicar todos los mandamientos del Señor, nuestro Dios, sus normas y preceptos. Las cláusulas del compromiso30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 En particular, no daremos nuestras hijas a la gente del país ni tomaremos sus hijas como esposas para nuestros hijos.31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Si la gente del país trae mercancías o cualquier otro objeto, para vender en día sábado, no les compraremos nada en sábado o en día festivo. El séptimo año, dejaremos los campos sin cultivar y cancelaremos cualquier clase de deuda.32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 Nos imponemos la obligación de dar cada año un tercio de siclo para el culto de la Casa de nuestro Dios,33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 para el pan de la ofrenda y la oblación perpetua, para el holocausto diario y los sacrificios del sábado, de las neomenias y solemnidades, para las ofrendas consagradas y los sacrificios de expiación por los pecados de Israel, en una palabra, para todo el servicio de la Casa de nuestro Dios.34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
35 En cuanto a la ofrenda de leña, los sacerdotes, los levitas y el pueblo hemos echado suertes para que cada una de nuestras familias la traiga por turno a la Casa de nuestro Dios, en los tiempos fijados, año tras año, a fin de que arda en el altar del Señor, nuestro Dios, como está escrito en la Ley.35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 Nos obligamos asimismo a traer a la Casa del Señor, año tras año, los primeros frutos de nuestro suelo, las primicias de todos los árboles frutales36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, como está escrito en la Ley. Los primogénitos de nuestro ganado serán llevados a la Casa de nuestro Dios para los sacerdotes que prestan servicio en ella.37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Lo mejor de nuestra molienda, de nuestros productos, de toda clase de frutos, del vino nuevo y del aceite fresco, los llevaremos a los sacerdotes para los depósitos de la Casa de nuestro Dios; el diezmo de nuestro suelo será para los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestras zonas de cultivo.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los levitas cuando cobren el diezmo, y los levitas harán llegar la décima parte del diezmo a la Casa de nuestro Dios, para los depósitos del Tesoro.39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
40 Porque en esos depósitos los israelitas y los hijos de Leví colocarán las ofrendas de trigo, de vino nuevo y aceite fresco. Allí están también los utensilios del Santuario, los sacerdotes que prestan servicio, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la Casa de nuestro Dios.