Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Enfants, écoutez-moi, votre père vous parle! Suivez mes avis et vous serez sauvés.1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe;
2 Car le Seigneur a voulu que les enfants respectent leur père, il a établi l’autorité de la mère sur ses fils.2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons.
3 Qui respecte son père obtient le pardon de ses péchés;3 Whoever respects a father expiates sins,
4 qui honore sa mère se prépare un trésor.4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune.
5 Celui qui respecte son père, ses propres enfants feront sa joie; le jour où il demandera, le Seigneur l’exaucera.5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard.
6 Celui qui honore son père aura longue vie; qui obéit au Seigneur sera la consolation de sa mère.6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy.
7 Il servira ceux qui lui ont donné la vie comme il servirait le Seigneur.7 Such a one serves parents as wel as the Lord.
8 Agis ainsi, honore ton père en paroles et en actes, et sa bénédiction se réalisera pour ton bien.8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him;
9 Car la bénédiction d’un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d’une mère la détruit jusqu’aux fondements.9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations.
10 Ne te réjouis pas du déshonneur de ton père: sa honte ne sera jamais ta gloire.10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou;
11 L’honneur d’un homme dépend de la réputation de son père; lorsqu’une mère a mérité le mépris, ses enfants sont déshonorés.11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children.
12 Mon enfant, prends soin de ton père lorsqu’il sera devenu vieux; aussi longtemps qu’il vivra, ne lui cause pas de peine.12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life.
13 Si son esprit s’affaiblit, supporte-le; ne le méprise pas parce que tu te sens en pleine force.13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength;
14 Le bien que tu auras fait à ton père ne sera pas oublié, il te sera compté comme une réparation de tes péchés.14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins.
15 Au temps de l’adversité on s’en souviendra en ta faveur, et tes péchés fondront comme glace au soleil.15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away.
16 Abandonner son père, c’est comme insulter le Seigneur; le Seigneur maudit celui qui a fait le malheur de sa mère.16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord.
17 Mon enfant, agis en tout avec tact, et tu seras aimé des amis de Dieu.17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver.
18 Plus tu es grand, plus tu dois t’abaisser: c’est ainsi que tu obtiendras la bienveillance du Seigneur.18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord;
19 NO TEXT19
20 Car si quelqu’un est vraiment puissant, c’est le Seigneur, et ce sont les humbles qui l’honorent.20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble.
21 N’aspire pas à ce qui dépasse tes forces, ne te lance pas dans une recherche qui passe tes capacités.21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers.
22 Approfondis ce qui t’a été commandé, tu n’as aucune nécessité de connaître les mystères cachés.22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries.
23 Ne te fatigue pas à résoudre des questions inutiles, le savoir qui t’a été remis dépasse déjà ce qu’un humain peut comprendre.23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind.
24 Pense que beaucoup se sont égarés avec leurs théories, leur assurance mal fondée leur a faussé le raisonnement.24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement.
25 NO TEXT25
26 Un obstiné terminera sur un échec, celui qui aime le danger y laissera sa vie.26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it.
27 L’obstiné sera accablé d’épreuves; pécheur endurci, il accumule péchés sur péchés.27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin.
28 Il n’y a pas de remède à la misère de l’orgueilleux: le mal a pris racine en lui.28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there.
29 L’homme sage médite les maximes en son cœur; trouver quelqu’un qui l’écoute, c’est là tout le désir du sage.29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream.
30 L’eau éteint les flammes du feu; l’aumône efface les péchés.30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins.
31 Celui qui répond de façon généreuse prépare son avenir: sur le point de tomber il trouvera un soutien.31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport.