Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Enfants, écoutez-moi, votre père vous parle! Suivez mes avis et vous serez sauvés.1 Hijos, escúchenme a mí, que soy su padre; hagan lo que les digo, y así se salvarán.
2 Car le Seigneur a voulu que les enfants respectent leur père, il a établi l’autorité de la mère sur ses fils.2 Porque el Señor quiere que el padre sea respetado por sus hijos y confirmó el derecho de la madre sobre ellos.
3 Qui respecte son père obtient le pardon de ses péchés;3 El que honra a su padre expía sus pecados
4 qui honore sa mère se prépare un trésor.4 y el que respeta a su madre es como quien acumula un tesoro.
5 Celui qui respecte son père, ses propres enfants feront sa joie; le jour où il demandera, le Seigneur l’exaucera.5 El que honra a su padre encontrará alegría en sus hijos y cuando ore, será escuchado.
6 Celui qui honore son père aura longue vie; qui obéit au Seigneur sera la consolation de sa mère.6 El que respeta a su padre tendrá larga vida y el que obedece al Señor da tranquilidad a su madre.
7 Il servira ceux qui lui ont donné la vie comme il servirait le Seigneur.7 El que teme al Señor honra a su padre y sirve como a sus dueños a quienes le dieron la vida.
8 Agis ainsi, honore ton père en paroles et en actes, et sa bénédiction se réalisera pour ton bien.8 Honra a tu padre con obras y de palabra, para que su bendición descienda sobre ti,
9 Car la bénédiction d’un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d’une mère la détruit jusqu’aux fondements.9 porque la bendición de un padre afianza la casa de sus hijos, pero la maldición de una madre arranca sus cimientos.
10 Ne te réjouis pas du déshonneur de ton père: sa honte ne sera jamais ta gloire.10 No busques tu gloria a costa del deshonor de tu padre, porque su deshonor no es una gloria para ti:
11 L’honneur d’un homme dépend de la réputation de son père; lorsqu’une mère a mérité le mépris, ses enfants sont déshonorés.11 la gloria de un hombre proviene del honor de su padre y una madre despreciada es un oprobio para los hijos.
12 Mon enfant, prends soin de ton père lorsqu’il sera devenu vieux; aussi longtemps qu’il vivra, ne lui cause pas de peine.12 Hijo mío, socorre a tu padre en su vejez y no le causes tristeza mientras viva.
13 Si son esprit s’affaiblit, supporte-le; ne le méprise pas parce que tu te sens en pleine force.13 Aunque pierda su lucidez, sé indulgente con él; no lo desprecies, tú que estás en pleno vigor.
14 Le bien que tu auras fait à ton père ne sera pas oublié, il te sera compté comme une réparation de tes péchés.14 La ayuda prestada a un padre no caerá en el olvido y te servirá de reparación por tus pecados.
15 Au temps de l’adversité on s’en souviendra en ta faveur, et tes péchés fondront comme glace au soleil.15 Cuando estés en la aflicción, el Señor se acordará de ti, y se disolverán tus pecados como la escarcha con el calor.
16 Abandonner son père, c’est comme insulter le Seigneur; le Seigneur maudit celui qui a fait le malheur de sa mère.16 El que abandona a su padre es como un blasfemo y el que irrita a su madre es maldecido por el Señor.
17 Mon enfant, agis en tout avec tact, et tu seras aimé des amis de Dieu.17 Hijo mío, realiza tus obras con modestia y serás amado por los que agradan a Dios.
18 Plus tu es grand, plus tu dois t’abaisser: c’est ainsi que tu obtiendras la bienveillance du Seigneur.18 Cuanto más grande seas, más humilde debes ser, y así obtendrás el favor del Señor,
19 NO TEXT19 [Son muchos los hombres altivos y gloriosos, pero el Señor revela sus secretos a los humildes.]
20 Car si quelqu’un est vraiment puissant, c’est le Seigneur, et ce sont les humbles qui l’honorent.20 porque el poder del Señor es grande y él es glorificado por los humildes.
21 N’aspire pas à ce qui dépasse tes forces, ne te lance pas dans une recherche qui passe tes capacités.21 No pretendas lo que es demasiado difícil para ti, ni trates de indagar lo que supera tus fuerzas:
22 Approfondis ce qui t’a été commandé, tu n’as aucune nécessité de connaître les mystères cachés.22 reflexiona sobre lo que te ha sido mandado, porque a ti no te conciernen las cosas secretas.
23 Ne te fatigue pas à résoudre des questions inutiles, le savoir qui t’a été remis dépasse déjà ce qu’un humain peut comprendre.23 No te ocupes de cosas que están por encima de ti: lo que te ha sido revelado ya es demasiado para la inteligencia.
24 Pense que beaucoup se sont égarés avec leurs théories, leur assurance mal fondée leur a faussé le raisonnement.24 Porque muchos se extraviaron por sus especulaciones y su imaginación perversa falseó sus pensamientos.
25 NO TEXT25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; si careces de ciencia, no afirmes nada.
26 Un obstiné terminera sur un échec, celui qui aime le danger y laissera sa vie.26 El hombre obstinado termina mal, y el que ama el peligro perecerá en él.
27 L’obstiné sera accablé d’épreuves; pécheur endurci, il accumule péchés sur péchés.27 El corazón obstinado soportará muchos males, y el pecador acumula un pecado sobre otro.
28 Il n’y a pas de remède à la misère de l’orgueilleux: le mal a pris racine en lui.28 No hay remedio para el mal del orgulloso, porque una planta maligna ha echado raíces en él.
29 L’homme sage médite les maximes en son cœur; trouver quelqu’un qui l’écoute, c’est là tout le désir du sage.29 El corazón inteligente medita los proverbios y el sabio desea tener un oído atento.
30 L’eau éteint les flammes du feu; l’aumône efface les péchés.30 El agua apaga las llamas del fuego y la limosna expía los pecados.
31 Celui qui répond de façon généreuse prépare son avenir: sur le point de tomber il trouvera un soutien.31 El que devuelve los favores piensa en lo que vendrá después, y cuando esté por caer, encontrará un apoyo.