1 Enfants, écoutez-moi, votre père vous parle! Suivez mes avis et vous serez sauvés. | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 Car le Seigneur a voulu que les enfants respectent leur père, il a établi l’autorité de la mère sur ses fils. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Qui respecte son père obtient le pardon de ses péchés; | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 qui honore sa mère se prépare un trésor. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 Celui qui respecte son père, ses propres enfants feront sa joie; le jour où il demandera, le Seigneur l’exaucera. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Celui qui honore son père aura longue vie; qui obéit au Seigneur sera la consolation de sa mère. | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 Il servira ceux qui lui ont donné la vie comme il servirait le Seigneur. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Agis ainsi, honore ton père en paroles et en actes, et sa bénédiction se réalisera pour ton bien. | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 Car la bénédiction d’un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d’une mère la détruit jusqu’aux fondements. | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 Ne te réjouis pas du déshonneur de ton père: sa honte ne sera jamais ta gloire. | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 L’honneur d’un homme dépend de la réputation de son père; lorsqu’une mère a mérité le mépris, ses enfants sont déshonorés. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Mon enfant, prends soin de ton père lorsqu’il sera devenu vieux; aussi longtemps qu’il vivra, ne lui cause pas de peine. | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 Si son esprit s’affaiblit, supporte-le; ne le méprise pas parce que tu te sens en pleine force. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 Le bien que tu auras fait à ton père ne sera pas oublié, il te sera compté comme une réparation de tes péchés. | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 Au temps de l’adversité on s’en souviendra en ta faveur, et tes péchés fondront comme glace au soleil. | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 Abandonner son père, c’est comme insulter le Seigneur; le Seigneur maudit celui qui a fait le malheur de sa mère. | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 Mon enfant, agis en tout avec tact, et tu seras aimé des amis de Dieu. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Plus tu es grand, plus tu dois t’abaisser: c’est ainsi que tu obtiendras la bienveillance du Seigneur. | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 NO TEXT | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 Car si quelqu’un est vraiment puissant, c’est le Seigneur, et ce sont les humbles qui l’honorent. | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 N’aspire pas à ce qui dépasse tes forces, ne te lance pas dans une recherche qui passe tes capacités. | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 Approfondis ce qui t’a été commandé, tu n’as aucune nécessité de connaître les mystères cachés. | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 Ne te fatigue pas à résoudre des questions inutiles, le savoir qui t’a été remis dépasse déjà ce qu’un humain peut comprendre. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 Pense que beaucoup se sont égarés avec leurs théories, leur assurance mal fondée leur a faussé le raisonnement. | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 NO TEXT | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Un obstiné terminera sur un échec, celui qui aime le danger y laissera sa vie. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 L’obstiné sera accablé d’épreuves; pécheur endurci, il accumule péchés sur péchés. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 Il n’y a pas de remède à la misère de l’orgueilleux: le mal a pris racine en lui. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 L’homme sage médite les maximes en son cœur; trouver quelqu’un qui l’écoute, c’est là tout le désir du sage. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 L’eau éteint les flammes du feu; l’aumône efface les péchés. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |
31 Celui qui répond de façon généreuse prépare son avenir: sur le point de tomber il trouvera un soutien. | |