| 1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère. | 1 A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
| 2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie. | 2 The tongue of the wise dispenses knowledge, but the mouths of fools pour out folly. |
| 3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons. | 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
| 4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies. | 4 A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit. |
| 5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis. | 5 A fool despises his father's instruction, but he who heeds admonition is prudent. |
| 6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant. | 6 In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked. |
| 7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots. | 7 The lips of the wise spread knowledge; not so the minds of fools. |
| 8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes. | 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. |
| 9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien. | 9 The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who pursues righteousness. |
| 10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra. | 10 There is severe discipline for him who forsakes the way; he who hates reproof will die. |
| 11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam! | 11 Sheol and Abaddon lie open before the LORD, how much more the hearts of men! |
| 12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages. | 12 A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise. |
| 13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu. | 13 A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken. |
| 14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies. | 14 The mind of him who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly. |
| 15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête. | 15 All the days of the afflicted are evil, but a cheerful heart has a continual feast. |
| 16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix. | 16 Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it. |
| 17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente. | 17 Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. |
| 18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme. | 18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention. |
| 19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route. | 19 The way of a sluggard is overgrown with thorns, but the path of the upright is a level highway. |
| 20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère. | 20 A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother. |
| 21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent. | 21 Folly is a joy to him who has no sense, but a man of understanding walks aright. |
| 22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris. | 22 Without counsel plans go wrong, but with many advisers they succeed. |
| 23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic! | 23 To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is! |
| 24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts. | 24 The wise man's path leads upward to life, that he may avoid Sheol beneath. |
| 25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve. | 25 The LORD tears down the house of the proud, but maintains the widow's boundaries. |
| 26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes. | 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, the words of the pure are pleasing to him. |
| 27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra. | 27 He who is greedy for unjust gain makes trouble for his household, but he who hates bribes will live. |
| 28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais. | 28 The mind of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things. |
| 29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes. | 29 The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous. |
| 30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces. | 30 The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones. |
| 31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages. | 31 He whose ear heeds wholesome admonition will abide among the wise. |
| 32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement. | 32 He who ignores instruction despises himself, but he who heeds admonition gains understanding. |
| 33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité. | 33 The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility goes before honor. |