Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 15


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère.1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera.
2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie.2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini.
3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons.3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi.
4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies.4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito.
5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis.5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti.
6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant.6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio.
7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots.7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile.
8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes.8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi.
9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien.9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama.
10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra.10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà.
11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam!11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini?
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages.12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va.
13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu.13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito.
14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies.14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità.
15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête.15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo.
16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix.16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano.
17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente.17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio.
18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme.18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese.
19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route.19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi.
20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère.20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent.21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino.
22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris.22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono.
23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic!23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima.
24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts.24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo.
25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve.25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova.
26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes.26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello.
27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra.27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male.
28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais.28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità.
29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes.29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces.30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa.
31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages.31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi.
32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement.32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno.
33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité.33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà.