Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 15


font
BIBLES DES PEUPLESLXX
1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère.1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας
2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie.2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα
3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons.3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους
4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies.4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος
5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis.5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος
6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant.6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται
7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots.7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις
8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes.8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω
9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien.9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα
10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra.10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως
11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam!11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages.12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει
13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu.13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει
14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies.14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα
15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête.15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος
16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix.16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας
17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente.17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας
18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme.18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον
19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route.19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι
20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère.20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent.21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται
22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris.22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη
23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic!23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω
24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts.24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη
25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve.25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας
26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes.26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι
27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra.27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου
28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais.28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται
29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes.29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces.30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα
31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages.31 -
32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement.32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου
33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité.33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη