Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 34


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De David. Quand il fit le fou devant Abimélek et que, chassé par lui, il s’en alla.1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.]
2 Je bénirai le Seigneur en tout temps, sa louange sans cesse dans ma bouche.2 Ich will den Herrn allezeit preisen;
immer sei sein Lob in meinem Mund.
3 Mon âme ne cesse de le chanter, que les humbles l’entendent et se réjouissent.3 Meine Seele rühme sich des Herrn;
die Armen sollen es hören und sich freuen.
4 Dites avec moi que le Seigneur est grand, ensemble exaltons son nom.4 Verherrlicht mit mir den Herrn,
lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen.
5 J’ai cherché le Seigneur et j’ai eu sa réponse: il m’a délivré de toutes mes craintes.5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört,
er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
6 Regardez vers lui: ce sera la lumière, vous n’aurez plus le visage abattu.6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten
und ihr braucht nicht zu erröten.
7 Cet homme tout simple a appelé: il est exaucé, le Seigneur l’a sauvé de toutes ses angoisses.7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn.
Er half ihm aus all seinen Nöten.
8 L’ange du Seigneur campe et fait la ronde tout autour de ceux qui le craignent.8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren,
und er befreit sie.
9 Goûtez et voyez que le Seigneur est bon, heureux l’homme qui se confie en lui.9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist;
wohl dem, der zu ihm sich flüchtet!
10 Craignez le Seigneur, vous, son peuple saint, ceux qui le craignent ne manquent de rien.10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;
denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel.
11 Les riches n’ont plus rien et ils ont faim, mais ceux qui espèrent en le Seigneur, les bonnes choses ne leur font pas défaut.11 Reiche müssen darben und hungern;
wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren.
12 Venez, fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte du Seigneur.12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu!
Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen.
13 Es-tu l’homme qui veut vivre et connaître des jours heureux?13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt
und gute Tage zu sehen wünscht?
14 Garde ta langue du mal et tes lèvres de la parole trompeuse,14 Bewahre deine Zunge vor Bösem
und deine Lippen vor falscher Rede!
15 abstiens-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.15 Meide das Böse und tu das Gute;
suche Frieden und jage ihm nach!
16 34:17 Le Seigneur fait face aux méchants, il effacera de cette terre leur souvenir.16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten,
seine Ohren hören ihr Schreien.
17 34:16 Les yeux du Seigneur sont tournés vers ses justes, il prête l’oreille à leur clameur.17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,
um ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
18 S’ils crient, le Seigneur entend, il les délivre de toutes leurs angoisses.18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr;
er entreißt sie all ihren Ängsten.
19 Le Seigneur est tout proche du cœur brisé, il sauve les esprits désemparés.19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen,
er hilft denen auf, die zerknirscht sind.
20 Les malheurs du juste sont-ils nombreux? le Seigneur toujours le délivre.20 Der Gerechte muss viel leiden,
doch allem wird der Herr ihn entreißen.
21 Si le Seigneur garde ses os, pas un seul ne sera brisé.21 Er behütet all seine Glieder,
nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
22 Le méchant mourra de sa méchanceté, ceux qui détestent le juste devront le payer.22 Den Frevler wird seine Bosheit töten;
wer den Gerechten hasst, muss es büßen.
23 Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.23 Der Herr erlöst seine Knechte;
straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet.