Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 34


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Élihou reprit la parole:1 Eliu seguitò dicendo:
2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!2 "Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi l'orecchio!
3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.3 Poiché l'orecchio valuta i discorsi, come il palato assaggia il cibo.
4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.4 Esaminiamo tra noi la questione, indaghiamo tra noi ciò che è bene.
5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:5 Ora Giobbe ha affermato: "Sono innocente, ma Dio mi nega giustizia.
6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.6 Nonostante la mia ragione, passo per bugiardo; una freccia mi ha colpito a morte, benché non abbia peccato".
7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,7 Chi è come Giobbe, che beve il sarcasmo come acqua,
8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!8 si associa ai malfattori e va in compagnia degli iniqui?
9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.9 Infatti ha affermato: "L'uomo non guadagna nulla nel cercare il gradimento di Dio".
10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi! Lungi da Dio il fare il male e dall'Onnipotente la perfidia!
11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.11 Invece egli rende all'uomo secondo le sue opere e tratta ciascuno secondo la sua condotta.
12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.12 No, in verità, Dio non fa il male, e l'Onnipotente non viola il diritto.
13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?13 E' forse un altro che gli ha affidato la terra, e un altro che lo ha incaricato del mondo intero?
14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,14 Se egli non pensasse che a se stesso e ritirasse a sé il suo spirito e il suo respiro,
15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.15 morirebbe all'istante ogni creatura e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.16 Se sei intelligente, ascolta questo, presta orecchio al suono delle mie parole!
17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?17 Un nemico della giustizia potrebbe forse governare? Osi tu condannare il sommo Giusto?
18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”18 Si dice forse ad un re: "Iniquo"? e ai grandi: "Malvagi"?
19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.19 Egli non è parziale in favore dei prìncipi e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.20 In un istante essi muoiono nel cuore della notte; il popolo si agita ed essi spariscono, si rimuove il tiranno senza sforzo.
21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.21 Perché Dio ha gli occhi sulla condotta dell'uomo e osserva tutti i suoi passi.
22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,22 Non vi sono tenebre né oscurità, dove si possano nascondere i malfattori.
23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:23 Poiché non si pone all'uomo un termine, perché compaia in giudizio davanti a Dio.
24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.24 Senza fare inchiesta egli fiacca i potenti e mette altri al loro posto.
25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:25 Poiché egli sventa le loro manovre; in una notte li travolge e sono schiacciati.
26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.26 Come malvagi li colpisce alla vista di tutti.
27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,27 Infatti essi si sono allontanati da lui, senza curarsi delle sue vie,
28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.28 fino a far giungere verso di lui il grido dei poveri; ed egli udì il lamento degli oppressi.
29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,29 Ma se resta impassibile, chi lo condannerà? Se nasconde la sua faccia, chi potrà vederlo? Egli pertanto veglia sui popoli come sui singoli,
30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.30 non volendo che l'empio regni e che si pongano inciampi al popolo.
31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male"?
32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”32 Ciò che sfugge alla mia vista, mostramelo tu; se ho commesso il male, non lo farò più.
33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!33 Dovrebbe egli retribuire secondo le tue norme, dato che tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere e non io, di' quanto sai!
34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:34 Gli uomini di senno mi diranno, come ogni saggio che mi ascolta:
35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.35 "Giobbe non parla con conoscenza di causa, e le sue parole sono prive di senno.
36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.36 Sia dunque Giobbe esaminato a fondo, per le sue risposte degne di un malvagio,
37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!37 poiché ha aggiunto la ribellione al peccato, si burla di noi e moltiplica contro Dio le sue parole".