Ecclesiastico 51
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLIA |
---|---|
1 Signore re, e loderò te, Iddio salvatore mio. | 1 Quiero darte gracias, Señor, Rey, y alabarte, oh Dios mi salvador, a tu nombre doy gracias. |
2 Confesserommi al nome tuo; però che tu sei fatto mio aiutatore e mio difenditore. | 2 Pues protector y auxilio has sido para mí, y has rescatado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua insidiosa, de los labios que urden mentira; frente a mis adversarios has sido auxilio y me has rescatado, |
3 E liberasti da perdizione lo mio corpo, e dallo laccio della lingua iniqua, e dalli labbri operanti bugia; e fatto se' mio aiutatore nel conspetto di coloro che mi stavano incontro. | 3 según la abundancia de tu misericordia y la gloria de tu nombre, de las dentelladas de los dispuestos a devorarme, de la mano de los que buscan mi alma, de las muchas tribulaciones que he sufrido, |
4 E liberasti me secondo la moltitudine della misericordia del tuo nome da coloro che ruggivano, apparecchiati a mangiare me; | 4 del ahogo del fuego que me envolvía, de entre el fuego que yo no había encendido, |
5 e di mano di coloro che cercavano l'anima mia, e delle porte delle tribulazioni che circondarono me. | 5 de la hondura de las entrañas del seol, de la lengua impura, de la palabra mentirosa, |
6 E liberasti me della pressura della fiamma che mi circondoe; in mezzo del fuoco non sono imboglientato; | 6 - calumnia de lengua injusta ante el rey. Cerca de la muerte estaba mi alma, mi vida estaba junto al seol, abajo. |
7 della profondità del ventre dello inferno; e dalla lingua corrotta e dalla lingua bugiarda, e dal re iniquo e dalla lingua ingiusta. | 7 Por todas partes me asediaban y no había quien auxiliara, volví los ojos a un apoyo humano y no había ninguno. |
8 Loderae di qui alla morte l' anima mia Iddio Signore. | 8 Entonces me acordé de tu misericordia, Señor, y de tu actuación desde la eternidad, que tú levantas a los que en ti esperan, y los salvas de la mano de enemigos. |
9 E la vita mia era approssimante di sotto in inferno. | 9 Y elevé de la tierra mi plegaria, supliqué ser librado de la muerte. |
10 Accerchioromi da ogni parte, e non era chi m' aiutasse. Io ragguardava l'aiutorio delli uomini, e non era. | 10 Clamé al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en días de tribulación, en la hora de los orgullosos, cuando no hay socorro. Alabaré tu nombre sin cesar, te cantaré en acción de gracias». |
11 Io mi sono ricordato della misericordia tua, Signore, e della operazione tua, le quali sono infino al principio. | 11 Y mi oración fue escuchada, pues tú me salvaste de la perdición, y me libraste del momento malo. |
12 Però che tu liberi coloro che sostengono te (e sono pazienti nelle avversitadi), e liberili delle mani delle genti. | 12 Por eso te daré gracias y te alabaré, bendeciré el nombre del Señor. |
13 Esaltasti in su la terra l'abitazione mia, e pregai per la morte iscorrente. | 13 Siendo joven aún, antes de ir por el mundo, me di a buscar abiertamente la sabiduría en mi oración, |
14 Invocai il Signore padre del mio Signore, ch' elli non m'abbandoni nel dì della mia tribulazione, e nel tempo delli superbi, sanza aiutorio. | 14 a la puerta delante del templo la pedí, y hasta mi último día la andaré buscando. |
15 Loderoe spesso il nome tuo, e loderollo nella confessione; esaudita è l' orazione mia. | 15 En su flor, como en racimo que madura, se recreó mi corazón. Mi pie avanzó en derechura, desde mi juventud he seguido sus huellas. |
16 Liberasti me da perdizione, e liberastimi nel tempo iniquo. | 16 Incliné un poco mi oído y la recibí, y me encontré una gran enseñanza. |
17 Perciò confesserò e loderò te, e benedicerò il nome del Signore. | 17 Gracias a ella he hecho progesos, a quien me dio sabiduría daré gloria. |
18 Conciosiacosa ch' io ancora giovane, prima ch' io errassi, addimandai manifestamente la sapienza nella orazione mia. | 18 Pues decidí ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no quedaré confundido. |
19 Inanzi il tempio la domandava, e di qui nella fine la cercherò; è fiorita sì come l'uva che prima si matura (dinanzi tutte l' altre). | 19 Mi alma ha luchado por ella, a la práctica de la ley he estado atento, he tendido mis manos a la altura y he llorado mi ignorancia de ella. |
20 Allegrato è il cuore mio in lei. Il piede mio andoe a diritto cammino; dalla mia giovinezza io la cercai. | 20 Hacia ella endurecé mi alma, y en la pureza la he encontrado. Logré con ella un corazón desde el principio, por eso no quedaré abandonado. |
21 Inchinai un poco le orecchie mie, e riceve'la. | 21 Mis entrañas se conmovieron por buscarla, por eso he logrado una buena adquisición. |
22 Molta sapienza trovai in me medesimo, e molto avanzai in lei. | 22 Me dio el Señor una lengua en recompensa, y con ella le alabaré. |
23 Io daroe gloria a chi mi darae sapienza. | 23 Acercaos a mí, ignorantes, instalaos en la casa de instrucción. |
24 Io sono consigliato di farla; amai il bene, e non sarò confuso. | 24 ¿Por qué habéis de decir que estáis privados de ella, cuando vuestras almas tienen tanta sed? |
25 L'anima mia combattè in quella, e sono confermato in farla. | 25 He abierto mi boca y he hablado: Adquiridla sin dinero; |
26 Stesi le mani mie in alto, e nella sua sapienza giocondoe l' anima mia, e illuminoe le ignoranze mie. | 26 someted al yugo vuestro cuello, que vuestra alma reciba la instrucción: está ahí a vuestro alcance. |
27 Andai a lei, e nella coscienza la trovai. | 27 Ved con vuestros ojos lo poco que he penado y el mucho descanso que he encontrado para mí. |
28 Il cuor mio dal principio possedè colei; e per questo non sarò abbandonato. | 28 Participad de la instrucción con una gran suma de dinero, que mucho oro adquiriréis con ella. |
29 Il ventre mio si turbò cercandola; però possederò possessione buona. | 29 Que vuestra alma se recree en la misericordia del Señor, no os avergoncéis de su alabanza. |
30 Iddio mi diede la lingua mio merito; e loderollo con quella. | 30 Ejecutad vuestra obra antes del momento fijado, y él os dará a su tiempo vuestra recompensa. Firma: Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá. |
31 Fatevi presso a me, non ammaestrati, e radunatevi nella casa della disciplina. | |
32 Per che ancora vi ritardate? e che dite voi in queste cose? l'anime vostre fortemente hanno sete. | |
33 Apersi la bocca mia, e parlai: acquistatevi sanza argento (sapienza), | |
34 e sottomettete il collo vostro al giogo, e l'anima vostra riceverae disciplina; presso si è a trovarla. | |
35 Vedete colli occhi vostri, però che poco m' affaticai, e trovai molto riposo. | |
36 Ricevete l'ammaestramento in molto numero di ariento, e possedete molto oro in lei. | |
37 Rallegrisi l'anima vostra nella sua misericordia, e non sarete confusi nella loda di quella. | |
38 Lavorate inanzi il tempo, e daravvi il merito vostro nel tempo suo. |