Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 27


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Per necessitade molti peccheranno; e chi cerca d'arricchire volge l'occhio suo in altra parte.1 Many have sinned for the sake of profit, one who hopes to be rich must turn a blind eye.
2 Così come in mezzo il congiugnimento delle pietre si ficca il palo, così fra la vendita e la compera s'angoscerà nelli peccati.2 A peg wil stick in the joint between two stones, and sin wil wedge itself between sel ing and buying.
3 E il peccatore s' attriterae col peccato.3 Whoever does not firmly hold to the fear of the Lord, his house wil soon be overthrown.
4 Se tu non ti manterrai nel timore di Dio istantemente, tosto si sovvertirae la casa tua.4 In a shaken sieve the rubbish is left behind, so too the defects of a person appear in speech.
5 Sì come nella foratura del crivello rimane la polvere, così la tribulazione dell' uomo nello pensiero suo.5 The kiln tests the work of the potter, the test of a person is in conversation.
6 La fornace esamina li vaselli della terra, e la tentazione della tribulazione prova gli uomini giusti.6 The orchard where the tree grows is judged by its fruit, similarly words betray what a person feels.
7 Sì come l'agricoltura del legno mostra il frutto suo, così mostra la parola il pensiero del cuore dell' uomo.7 Do not praise anyone who has not yet spoken, since this is where people are tested.
8 Non laudare l'uomo inanzi ch' egli parli; questo è uno tentamento d' uomini.8 If you pursue virtue, you will attain it and put it on like a festal gown.
9 Se tu cercherai giustizia, piglierai quella; e sì te la vestirai, sì come la vestimenta linea sacerdotale dello onore, e abiterai con lei, ed ella ti difenderà in sempiterno, e troverai il fondamento nel die della conscienza.9 Birds consort with their kind, truth comes home to those who practise it.
10 Li uccelli si radunano ai somiglianti a loro; e la veritade si ritorna a coloro che l' usano.10 The lion lies in wait for its prey, so does sin for those who do wrong.
11 I lione agguata alla sua caccia; così li peccati a chi adoperano iniquitadi.11 The conversation of the devout is wisdom at all times, but the fool is as changeable as the moon.
12 L'uomo santo sta nella sua sapienza sì come il sole; però che il matto si muta sì come la luna.12 When visiting stupid people, choose the right moment, but among the thoughtful take your time.
13 Quando tu sarai nel mezzo degl' insensati, salva la parola a tempo, (cioè quando se' tra li savi); ma tra coloro che pensano sarai (giudice) continuo.13 The conversation of fools is disgusting, raucous their laughter in their sinful pleasures.
14 Il parlare delli peccanti sì è odioso, e il riso loro nelli diletti del peccato.14 The talk of hard-swearing people makes your hair stand on end, their brawling makes you stop yourears.
15 Il parlare di colui che molto giura genererae oppilazione al capo; e la irriverenza sua sarà otturamento alle orecchie.15 A quarrel between the proud leads to bloodshed, and their insults are embarrassing to hear.
16 Spandimento di sangue nella zuffa de' superbi; il maledicimento di quelli è grave udire.16 A betrayer of secrets forfeits al trust and wil never find the kind of friend he wants.
17 Colui che manifesta li secreti dello amico, uccide la fede, e non troverae amico all' animo suo.17 Be fond of a friend and keep faith with him, but if you have betrayed his secrets, do not go after himany more;
18 Ama il prossimo, e congiugni la fede con colui.18 for, as one destroys a person by kil ing him, so you have kil ed your neighbour's friendship,
19 E se tu paleserai li suoi occulti, non seguitare poi lui.19 and as you let a bird slip through your fingers, so you have let your friend go, and wil not catch him.
20 Così è l' uomo che perde l' amico; così quello che perde l' amistade del prossimo.20 Do not go after him -- he is far away, he has fled like a gazel e from the snare.
21 Sì come colui che lascia andare l'uccello della mano sua, così abbandonasti il prossimo tuo, e non lo ripiglierai.21 For a wound can be bandaged and abuse forgiven, but for the betrayer of a secret there is no hope.
22 Non lo seguirai, però ch' egli è molto dalla lunga; egli fugge come cervia dello laccio, però che l'anima sua è fedita.22 Someone with a sly wink is plotting mischief, no one can dissuade him from it.
23 E non la potrai più legare teco; e la prima concordanza è maledetta.23 Honey-tongued to your face, he is lost in admiration at your words; but behind your back he has otherthings to say, and turns your words into a stumbling-block.
24 Spogliare li segreti dello amico, sì è disperazione dell' anima [in]felice.24 I have found many things to hate, but nothing as much as him, and the Lord hates him too.
25 Colui che batte gli occhi, fabbrica cose inique, e niu?o il divelle da sè.25 Whoever throws a stone in the air, throws it on to his own head; a treacherous blow cuts both ways.
26 Nel conspetto degli occhi tuoi scalpiterae la bocca sua, e si maraviglierae sopra le tue parole; ultimamente proverae la bocca sua, e nelle parole tue darae scandalo.26 The man who digs a pit falls into it, whoever sets a snare wil be caught by it.
27 Molte cose odiai (sapienza), e non agguagliai a lui, e Iddio l'odierae.27 On anyone who does evil, evil wil recoil, without his knowing where it comes from.
28 Colui il quale getta in alto la pietra, sopra il capo suo caderae; e la piaga del fraudolento partirae ferite.28 Sarcasm and abuse are the mark of the arrogant, but vengeance lies in wait like a lion for such a one.
29 E colui che cava la fossa, (spesso) cade in quella; e colui che pose la pietra al prossimo, offenderà in lei; e chi ad altrui pone il lacciuolo, perirà in quello.29 The trap will close on all who rejoice in the downfal of the devout, and pain wil eat them up beforethey die.
30 Facente malvagissimo consiglio, sopra lui si volgerae, e non saprà d' onde egli si vegna.30 Resentment and anger, these are foul things too, and a sinner is a master at them both.
31 Scernimento si è rimprovero de' superbi; e vendetta, sì come leone, agguaterà colui.
32 Nel laccio periranno coloro che si dilettano nella caduta de' giusti; il dolore li consumerae, prima ch' egli muoiano.
33 Lira se il furore una e l'altro sono malagevoli, e l'uomo peccatore abbraccerae quelli.