1 Le anime de' giusti sono nella mano di Dio, e non li toccherà tormento di morte. | 1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre. |
2 Alli occhi delli insipidi pare ch' elli muoiano, e la fine loro è stimata afflizione. | 2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite. |
3 (E dal giusto cammino si partiranno li rei, e andaranno in perdizione; e) quello che è da noi viaggio, è combattimento; ma coloro sono in pace. | 3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix. |
4 E se elli soffersono tormento dinanzi dalli uomini, la loro speranza sì è piena d' immortalitade. | 4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance: |
5 In poche cose sono stati perseguitati, in molte cose fieno beni disposti; per che Iddio li tentoe, e trovolli degni di sè. | 5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui. |
6 Sì come oro in fornace li provoe, e sì come ostia di sacrificio li ricevette, e nel tempo sarà il riguardamento loro. | 6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite. |
7 Risplenderanno li giusti; sì come faville in canneto, così scorreranno. | 7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles. |
8 E giudicheranno le nazioni, e signoreggeranno li popoli, e il loro Iddio regnerae in perpetuo. | 8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours. |
9 Coloro che si confidano in lui, intenderanno la veritade; e li fedeli si riposeranno con lui nella dilezione; però che dono e pace averanno li suoi eletti. | 9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus. |
10 Ma li empii saranno castigati secondo ch' elli pensarono, li quali lasciarono lo giusto, e partironsi da Dio. | 10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins. |
11 Colui è disavventurato, il quale caccia da sè la sapienza e la disciplina; e la speranza loro è vana, e le loro fatiche sono sanza frutto, e l' opere loro saranno inutili. | 11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile! |
12 Le loro femine sono insensate, e li loro figliuoli sono malvagissimi. | 12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance. |
13 Maledetta la loro creatura, e bene avventurata la sterile; e la non corrotta, che non conobbe letto in peccato, averae frutto nello ragguardamento dell' anime sante. | 13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits. |
14 Il castrato, che non fece colle sue mani iniquitade, e non pensoe contro al Signore cose malvagie, a colui sarà dato dono eletto di fede, e graziosa sorte nel tempio [di Dio]. | 14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur. |
15 Glorioso è il frutto delle buone fatiche, e la radice della sapienza non si torrae. | 15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais. |
16 Li figliuoli delli adùlteri saranno in consumazione; il seme si sradicherae del malvagio letto. | 16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît. |
17 E se elli pure fussono di lunga vita, sì saranno computati per nulla; e l' ultima loro vecchiezza sarà sanza onore. | 17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire. |
18 E se tostamente morranno, non averanno speranza, e non averanno lingua. | 18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel. |
19 Però che le crudeli nazioni e inique sono di (crudele) dannazione. | |