1 Figliuolo mio, non ti dimenticare della mia legge, e fa che il cuor tuo osservi i miei comandamenti. | 1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands; |
2 Per che a te sarà data pace, e alla vita tua lunghezza di giorni e di anni. | 2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you. |
3 La misericordia e la verità non ti abbandonerà; circundale alla gola tua, e descrivile nelle tabule del cuore tuo. | 3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck; |
4 E troverai grazia e buono ammaestramento, nel conspetto di Dio e degli uomini. | 4 Then will you win favor and good esteem before God and man. |
5 Abbi fiducia nel Signore con tutto il tuo cuore, e non ti confidare (solo) nella prudenza tua. | 5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not; |
6 In tutte le tue operazioni arricòrdati di Dio, e lui drizzerà li tuoi andamenti. | 6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths. |
7 Non esser savio appresso te stesso; temi Iddio, e pàrtiti dal mal operare. | 7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil; |
8 La sanità sarà certamente nel tuo ombilico, e le tue ossa saranno irrigate. | 8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones. |
9 Onora Iddio della tua sostanza, e delle primizie di tutte le tue intrate. | 9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce; |
10 E si rempieranno i tuoi granai di saturitade, e gli torculari si circonderanno di vino. | 10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow. |
11 Figliuolo mio, non ti crucciare quando tu sarai castigato da Iddio; e non fuggire le sue correzioni. | 11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof; |
12 Per che chi egli ama, quello castiga; e fa come fa lo padre allo figliuolo. | 12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors. |
13 Beato quello uomo che ha trovato la sapienza, e il qual abonda di prudenza. | 13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding! |
14 Meglio è aver acquistato quella, che oro nè ariento; i suoi frutti sono purissimi, e da esser anteposti a tutte le cose. | 14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue; |
15 Più preziosa è di tutte le ricchezze; e tutto quello si può desiderare, non si puote comparare ad essa. | 15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her. |
16 La lunghezza della vita è nella sua diritta mano, e nella sinistra sua ricchezze e gloria. | 16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor; |
17 Le vie sue sono vie belle e pacifiche. | 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace; |
18 Legno di vita è a quelli i quali la piglieranno; e quelli che la terranno saranno beati. | 18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast. |
19 Nella sapienza fondò Iddio la terra, e nella prudenza stabilì i cieli. | 19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding; |
20 Dalla sapienza sua sono nati gli abissi; delle acque nuvoli e la rugiada. | 20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew. |
21 Figliuolo mio, fa che questi documenti non si partano da te; osserva la (mia) legge e il (mio) consiglio. | 21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view; |
22 E viverai gratamente | 22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck. |
23 Allora andarai con fiducia nella via tua, il tuo pie' non inciamparà. | 23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble; |
24 Se tu dormirai, sarai securo; riposera'ti, e soave sarà il tuo sonno. | 24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet. |
25 Non ti spaventare per i sùbiti terrori, e non temere gli uomini empii che si voltano contra a te. | 25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes; |
26 Per che il Signore sarà a lato tuo, e sì ti defenderà che tu non sarai preso. | 26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare. |
27 (Figliuolo), non obviare a chi può ben fare; ma se tu puoi, fa anco tu bene. | 27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him. |
28 Non dire all' amico tuo: va e ritorna dimane, e darotti la tal cosa, se tu gli la puoi dare oggi. | 28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once. |
29 Non pensare alcuno male contra lo amico tuo, quando lui ha confidenza in te. | 29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you. |
30 Nè contender contra alcuno uomo in vano, non ti avendo offeso. | 30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm. |
31 Non avere invidia all' uomo ingiusto, e non seguitare le vie sue. | 31 Envy not the lawless man and choose none of his ways: |
32 Per che ogni ipocrita è in abominazione appresso Iddio, e con i semplici è il suo parlare. | 32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship. |
33 La penuria sarà data da Dio alla casa dell' empio; ma gli abitacoli de' giusti saranno benedetti. | 33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses; |
34 Iddio dileggerà gl' ipocriti, e ai mansueti darà grazia. | 34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness. |
35 I savii possederanno la gloria; il gaudio dei stolt ignominia. | 35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame. |