Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 In fine, salmo di David (per il), cantico di Ieremia ovver di Ezechiel (e di Ageo della parola della peregrinazione, ovver) del popolo della transmigrazione, quando cominciò andare. | 1 [For the choirmaster Psalm Of David] Listen, God, to my voice as I plead, protect my life from fear ofthe enemy; |
| 2 Iddio, in Sion a te conviensi la laude; e a te in Ierusalem renderassi il voto. | 2 hide me from the league of the wicked, from the gang of evil-doers. |
| 3 Esaudi la mia orazione; verrà a te ogni carne. | 3 They sharpen their tongues like a sword, aim their arrows of poisonous abuse, |
| 4 Le parole degl' iniqui molto potero sopra noi; e tu ci perdonerai le nostre iniquità. | 4 shoot at the innocent from cover, shoot suddenly, with nothing to fear. |
| 5 Beato colui che hai eletto e ricevuto; abiterà nelli tuoi portici. Nelli beni della tua casa saremo riempiuti; santo è il tuo tempio, | 5 They support each other in their evil designs, they discuss how to lay their snares. 'Who wil see us?'they say, |
| 6 mirabile nella equità. Esaudi noi, Iddio, nostro Salvatore, speranza di tutti li fini della terra, e nel mare dalla lunga. | 6 'or wil penetrate our secrets?' He wil do that, he who penetrates human nature to its depths, thedepths of the heart. |
| 7 Accinto di potenza, prepari li monti nella tua virtù; | 7 God has shot them with his arrow, sudden were their wounds. |
| 8 il qual conturbi il profondo del mare, il suono delle sue onde. Turberansi le genti, | 8 He brings them down because of their tongue, and al who see them shake their heads. |
| 9 e temeranno quelli che àbitano nel fine della terra; delettera'ti nella fine del mattutino e del vespero. | 9 Everyone wil be awestruck, proclaim what God has done, and understand why he has done it. |
| 10 Visitasti la terra, e inebriastila; moltiplicasti a inricchire quella. Il fiume (cioè popolo) di Dio fu riempiuto d'acqua; apparecchiasti loro cibo, per che tale è la sua preparazione. | 10 The upright wil rejoice in Yahweh, wil take refuge in him, and al the honest wil praise him. |
| 11 Inebriante gli suoi rivoli moltiplica la sua generazione; nel suo stillare rallegrerassi il generante. | |
| 12 Benedicerai alla corona dell' anno della tua benignità; e gli tuoi campi si riempiranno di ubertà. | |
| 13 Ingrasseransi li belli luoghi del deserto; e gli colli saranno cinti di allegrezza. | |
| 14 Saranno vestiti li montoni delle pecore, e le valli abbonderanno di frumento; grideranno, ed etiam la laude diranno. |