Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In fine, per quelli che saranno commutati, alli figliuoli di Core all' intelletto; [cantico] per il diletto. | 1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved. |
2 Il cuore mio ha mandato fuori la buona parola; dico io le opere mie al re. (Ma) la lingua mia è calamo del scrittore, velocemente scrivendo. | 2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly. |
3 Tu sei bello di bellezza fra i figliuoli delli uomini; nelle tue labbra è sparta la grazia; però Iddio ti ha benedetto in eterno. | 3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity. |
4 Accingiti col tuo coltello sopra le tue reni, potentissimamente. | 4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one. |
5 Per la tua qualità e bellezza attendi, va prosperamente, e regna per la verità e mansuetudine e giustizia; mirabilmente ti difenderà la tua destra. | 5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously. |
6 Le tue sagitte sono acute; i popoli caderanno sotto di te, in li cuori de' nemici del re. | 6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king. |
7 Iddio, la tua sedia è IN SECULUM SECULI; la bacchetta del tuo regno è bacchetta di direzione. | 7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim. |
8 Tu amasti la giustizia, e odiasti la iniquità; però ha te unto il Dio, Dio tuo, con l'olio della letizia fra i tuoi consorti. | 8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness. |
9 Dalle case di avolio nelle tue vestimenta viene la mirra, la gomma odorifera e la cassia. | 9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you: |
10 Per le quali te delettorono le figliuole de' re nel tuo onore. Stette la regina alla tua parte destra nel vestito aurato, circondata da varietà. | 10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity. |
11 Audi, figliuola, e vedi e inclina la tua orecchia; e dimentica il tuo popolo, e la casa del tuo padre. | 11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house. |
12 E il re desiderarà la tua bellezza; per che egli è il tuo Signore Iddio, e adoreranno quello. | 12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him. |
13 E gli figliuoli di Tiro deprecaranno il tuo volto cogli doni; tutte le orecchie del popolo. | 13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people. |
14 Ogni sua gloria è alla figliuola del re dalla parte di dentro; in le fimbrie auree | 14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes, |
15 vestita dintorno di varietà. Al re saranno menate le vergini dopo quella; le sue prossime a te saranno portate. | 15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you. |
16 Porteransi con letizia e allegrezza; saranno menate nel tempio del re. | 16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king. |
17 A te sono nasciuti gli figliuoli per i tuoi padri; ordineràgli principi sopra ogni terra. | 17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth. |
18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever. |