Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In fine, Salmo di David. | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 I cieli raccontano la gloria di Dio, e il firmamento annuncia le opere delle sue mani. | 2 The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands. |
3 Il giorno racconta la parola al giorno, e la notte manifesta la scienza alla notte. | 3 Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge. |
4 Non sono parole, nè sermoni, de' quali non siano udite loro voci. | 4 There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard. |
5 In ogni terra è uscito loro suono, e nelle fini del mondo loro parole. | 5 Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world. |
6 Ha posto il suo tabernacolo nel sole; e lui, come sposo procedente dalla sua camera, rallegrossi come gigante a correre la via. | 6 He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way; |
7 Il suo uscire dal sommo cielo; e il suo corrimento insino al sommo cielo; e non è cui si asconda dal suo calore. | 7 his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat. |
8 La legge del Signore, convertente le anime, è immacolata; fedele è il testamento del Signore, che a' piccoli dona la sapienza. | 8 The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones. |
9 Diritte sono le giustizie del Signore, rallegranti i cuori; lucido è il comandamento del Signore, illuminante gli occhii. | 9 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes. |
10 Il santo timore del Signore permane IN SECULUM SECULI; i veri giudicii del Signore sono giustificati in sè medesimi. | 10 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves: |
11 Sono desiderabili sopra molto auro e pietra preziosa, e più dolci che il primo mele. | 11 desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb. |
12 Per certo il servo tuo osserva quelli; osservandoli, hanne molta retribuzione. | 12 For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards. |
13 Chi intende i peccati? Dalli miei occulti monda me (Signore); | 13 Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord, |
14 E dalli estranei perdona al tuo servo. (Però che) se non mi signoreggeranno, allora sarò immacolato, e sarò mondato dal grande peccato. | 14 and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression. |
15 E saranno acciò che i parlari della mia bocca piacciano; e la meditazione del mio cuore sempre sarà nel tuo conspetto. Signore, sei mio aiutatore, e mio ricevitore. | 15 And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer. |