SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Iob 38


font
BIBBIA VOLGAREBiblija Hrvatski
1 Rispondendo lo Signore a Iob della caligine, disse:1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 Chi è questi, che involge le scienze nelli sermoni sanza documento?2 »Tko je taj koji riječima bezumnim
zamračuje božanski promisao?
3 Cìgniti, sì come uomo, li tuoi lombi; io addomanderò a te; rispondi a me.3 Bokove svoje opaši k’o junak:
ja ću te pitat’, a ti me pouči.
4 Dove eri, quando io poneva i fondamenti alla terra? Dimostralo a me, se hai intelligenza.4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih?
Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 Chi pose le misure sue, se l'hai conosciuto? ovvero chi tese sopra lei lo regolo?5 Znaš li tko joj je mjere odredio
i nad njom uže mjerničko napeo?
6 Sopra quale cosa li piedi suoi sono fermati? Ovvero chi lasciò la pietra angolare sua,6 Na čemu joj počivaju temelji?
Tko joj postavi kamen ugaoni
7 conciosia cosa che me lodassero insieme le stelle mattutine, e rallegrassonsi tutti i figliuoli di Dio?7 dok su klicale zvijezde jutarnje
i Božji uzvikivali dvorjani?
8 Chi rinchiuse cogli usci lo mare, quando rompea quasi dello ventre procedente,8 Tko li zatvori more vratnicama
kad je navrlo iz krila majčina;
9 conciosia cosa ch' io ponessi lo nuvolo, suo vestimento, e involgessi quello d'oscuritade, quasi come de' panni della fanciullezza?9 kad ga oblakom k’o haljom odjenuh
i k’o pelenam’ ovih maglom gustom;
10 Io lo circondai (e intorniai quello) coi miei termini, e posi la chiavicella e gli usci.10 kad sam njegovu odredio među,
vrata stavio sa prijevornicama?
11 E dissi: insino qui verrai, e non andarae più oltre, e qui ti romperai gonfiando le tue onde.11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu,
tu nek’ se lomi ponos tvog valovlja!
12 Or da poi il tuo nascimento comandasti al diluculo, e mostrasti all' aurora il suo luogo?12 Zar si ikad zapovjedio jutru,
zar si kazao zori mjesto njeno,
13 Or (non) tenesti percotendo le estremità della terra, e percotesti li malvagi di quella?13 da poduhvati zemlju za rubove
i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 Sarà restituito sì come fango lo segnale : starà si come vestimento.14 da je pretvori u glinu pečatnu
i oboji je k’o kakvu haljinu?
15 Sarà tolta dai malvagi la loro luce, e lo braccio alto sarà constretto.15 Ona uzima svjetlost zlikovcima
i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 Or andasti tu nello profondo del mare, e nelle parti ultime dello abisso andasti?16 Zar si ti prodro do izvora morskih,
po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 Or sono aperte a te le porte della morte, e le uscia tenebrose vedesti?17 Zar su ti vrata smrti pokazali;
vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 E (non) hai considerato la larghezza della terra? Dimostra a me, se hai conosciuto ogni cosa,18 Zar si prostranstvo zemlje uočio?
Govori, ako ti je znano sve to.
19 nella quale via abita la luce, e quale sia lo luogo delle tenebre,19 Koji putovi u dom svjetla vode,
na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 acciò che tu meni ciascuno alli suoi termini, e intenda le vie della casa sua.20 da ih odvedeš u njine krajeve,
da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 Sapevi tu allora, quando tu dovessi nascere? e conoscevi lo numero de' tuoi giorni?21 Ti znadeš to, ta davno ti se rodi,
tvojih dana broj veoma je velik!
22 Or se' tu entrato ne' tesori della neve, ovvero li tesori della gragnuola riguardasti?22 Zar si stigao do riznica snijega
i zar si tuče spremišta vidio
23 Li quali apparecchiai nel tempo del nemico, nel dì della zuffa e della battaglia?23 što ih pričuvah za dane nevolje,
za vrijeme boja krvava i rata?
24 Per la qual via si sparge la luce, e dividesi lo caldo sopra la terra?24 Kojim li se putem dijeli munja
kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 Chi diede al grandissimo vento piovoso lo corso, e la via al sonante tuono,25 Tko li je jaz iskopao povodnju,
tko prokrčio pute grmljavini
26 acciò che piovesse sopra la terra sanza l'uomo nel deserto, dove non ha casa alcuno delli mortali,26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen,
na pustinju gdje žive duše nema,
27 acciò ch' ella empisse il luogo senza via, e il desolato luogo producesse l'erba virente?27 da bi neplodnu napojio pustoš,
da bi u stepi trava izniknula?
28 Chi è padre della piova? ovvero chi generoe le cose stillate della rugiada?28 Ima li kiša svoga roditelja?
Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 Di quale ventre è venuto lo ghiaccio? e lo gelo del cielo, chi lo generoe?29 Iz čijeg li mraz izlazi krila,
tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 Nella similitudine di pietra s' indurano l' acque, e la superficie dello abisso è constretta.30 Kako čvrsnu vode poput kamena
i led se hvata površja bezdana?
31 Or potrai tu congiugnere le risplendenti stelle Plejade, ovvero potrai guastare lo giro dell' Orsa? (cioè uno segno celeste lo quale è appo il polo settentrionale).31 Možeš li lancem vezati Vlašiće
i razdriješiti spone Orionu,
32 Or produci tu lo splendore nel suo tempo, e la stella vespertina sopr' a' figliuoli della terra la fai tu levare?32 u pravo vrijeme izvesti Danicu,
vodit’ Medvjeda s njegovim mladima?
33 Or hai conosciuto l'ordine del cielo, e poni la sua ragione nella terra?33 Zar poznaješ ti zakone nebeske
pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 Or leverai fu nella nebula la tua voce, e lo impeto dell' acque coprirà te?34 Zar doviknuti možeš oblacima
pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 Or manderai tu le saette, e anderanno, e con reverenza diranno a te: siamo presenti?35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću
i tebi zar se odazivlju: ‘Evo nas’?
36 Chi pose nelle budella dell' uomo la sapienza? ovvero chi diede al gallo la intelligenza?36 Tko je mudrost darovao ibisu,
tko li je pamet ulio u pijetla?
37 Chi narrerà la ragione de' cieli, e lo canto e armonia del cielo chi farà dormire?37 Tko to mudro prebrojava oblake
i tko nebeske izlijeva mjehove
38 Quando si fondava la polvere nella terra, e le sue parti s' ingrassavano?38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne
i dok se grude njezine ne slijepe?
39 Or piglierai tu alla lionessa la preda, e riempierai l'anima de' suoi figliuoli,39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici
ili ćeš glad utažit’ lavićima
40 quando giacciono nelle caverne, e guatano nelle spelonche?40 na leglu svojem dok gladni čekaju
i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 Chi apparecchia al corbo la sua esca, quando li suoi figliuoli gridano a Dio vaganti, perciò che non hanno li cibi?41 Tko hranu gavranovima pribavlja
kad Bogu ptići njegovi cijuču
i naokolo oblijeću bez hrane?