Iob 38
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Rispondendo lo Signore a Iob della caligine, disse: | 1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče: |
2 Chi è questi, che involge le scienze nelli sermoni sanza documento? | 2 »Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao? |
3 Cìgniti, sì come uomo, li tuoi lombi; io addomanderò a te; rispondi a me. | 3 Bokove svoje opaši k’o junak: ja ću te pitat’, a ti me pouči. |
4 Dove eri, quando io poneva i fondamenti alla terra? Dimostralo a me, se hai intelligenza. | 4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno. |
5 Chi pose le misure sue, se l'hai conosciuto? ovvero chi tese sopra lei lo regolo? | 5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo? |
6 Sopra quale cosa li piedi suoi sono fermati? Ovvero chi lasciò la pietra angolare sua, | 6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni |
7 conciosia cosa che me lodassero insieme le stelle mattutine, e rallegrassonsi tutti i figliuoli di Dio? | 7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani? |
8 Chi rinchiuse cogli usci lo mare, quando rompea quasi dello ventre procedente, | 8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina; |
9 conciosia cosa ch' io ponessi lo nuvolo, suo vestimento, e involgessi quello d'oscuritade, quasi come de' panni della fanciullezza? | 9 kad ga oblakom k’o haljom odjenuh i k’o pelenam’ ovih maglom gustom; |
10 Io lo circondai (e intorniai quello) coi miei termini, e posi la chiavicella e gli usci. | 10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama? |
11 E dissi: insino qui verrai, e non andarae più oltre, e qui ti romperai gonfiando le tue onde. | 11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek’ se lomi ponos tvog valovlja! |
12 Or da poi il tuo nascimento comandasti al diluculo, e mostrasti all' aurora il suo luogo? | 12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno, |
13 Or (non) tenesti percotendo le estremità della terra, e percotesti li malvagi di quella? | 13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese; |
14 Sarà restituito sì come fango lo segnale : starà si come vestimento. | 14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k’o kakvu haljinu? |
15 Sarà tolta dai malvagi la loro luce, e lo braccio alto sarà constretto. | 15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu. |
16 Or andasti tu nello profondo del mare, e nelle parti ultime dello abisso andasti? | 16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio? |
17 Or sono aperte a te le porte della morte, e le uscia tenebrose vedesti? | 17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena? |
18 E (non) hai considerato la larghezza della terra? Dimostra a me, se hai conosciuto ogni cosa, | 18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to. |
19 nella quale via abita la luce, e quale sia lo luogo delle tenebre, | 19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine, |
20 acciò che tu meni ciascuno alli suoi termini, e intenda le vie della casa sua. | 20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš? |
21 Sapevi tu allora, quando tu dovessi nascere? e conoscevi lo numero de' tuoi giorni? | 21 Ti znadeš to, ta davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik! |
22 Or se' tu entrato ne' tesori della neve, ovvero li tesori della gragnuola riguardasti? | 22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio |
23 Li quali apparecchiai nel tempo del nemico, nel dì della zuffa e della battaglia? | 23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata? |
24 Per la qual via si sparge la luce, e dividesi lo caldo sopra la terra? | 24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa? |
25 Chi diede al grandissimo vento piovoso lo corso, e la via al sonante tuono, | 25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini |
26 acciò che piovesse sopra la terra sanza l'uomo nel deserto, dove non ha casa alcuno delli mortali, | 26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema, |
27 acciò ch' ella empisse il luogo senza via, e il desolato luogo producesse l'erba virente? | 27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula? |
28 Chi è padre della piova? ovvero chi generoe le cose stillate della rugiada? | 28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa? |
29 Di quale ventre è venuto lo ghiaccio? e lo gelo del cielo, chi lo generoe? | 29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada? |
30 Nella similitudine di pietra s' indurano l' acque, e la superficie dello abisso è constretta. | 30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana? |
31 Or potrai tu congiugnere le risplendenti stelle Plejade, ovvero potrai guastare lo giro dell' Orsa? (cioè uno segno celeste lo quale è appo il polo settentrionale). | 31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu, |
32 Or produci tu lo splendore nel suo tempo, e la stella vespertina sopr' a' figliuoli della terra la fai tu levare? | 32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit’ Medvjeda s njegovim mladima? |
33 Or hai conosciuto l'ordine del cielo, e poni la sua ragione nella terra? | 33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš? |
34 Or leverai fu nella nebula la tua voce, e lo impeto dell' acque coprirà te? | 34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju? |
35 Or manderai tu le saette, e anderanno, e con reverenza diranno a te: siamo presenti? | 35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: ‘Evo nas’? |
36 Chi pose nelle budella dell' uomo la sapienza? ovvero chi diede al gallo la intelligenza? | 36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla? |
37 Chi narrerà la ragione de' cieli, e lo canto e armonia del cielo chi farà dormire? | 37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove |
38 Quando si fondava la polvere nella terra, e le sue parti s' ingrassavano? | 38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe? |
39 Or piglierai tu alla lionessa la preda, e riempierai l'anima de' suoi figliuoli, | 39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit’ lavićima |
40 quando giacciono nelle caverne, e guatano nelle spelonche? | 40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona? |
41 Chi apparecchia al corbo la sua esca, quando li suoi figliuoli gridano a Dio vaganti, perciò che non hanno li cibi? | 41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane? |