Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Iob 32


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Lasciarono adunque questi tre uomini di rispondere a Iob, perciò che parea loro che fosse giusto.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.
2 E adirato e indegnato è Eliu figliuolo di Barachel Buzite, dello parentado di Ram; ed è adirato contro a Iob, perciò ch' elli diceva ch' era giusto innanzi al Signore.2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.
3 E al tutto contro alli amici suoi indignato è, imperciò che non aveano trovata responsione ragionevole, ma solamente condannavano Iob.3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Adunque Eliu aspettava Iob favellante; perciò ch' erano più vecchi di lui coloro che favellavano.4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;
5 E conciosia cosa che lui avesse udito che non potessono respondere, adiratosi è fortemente.5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 E rispose Eliu figliuolo di Barachel Buzite, e disse più giovane di tempo sono, e voi più antichi; dunque (qui è) chinato lo capo, mi son vergognato di dimostrare a voi la mia sentenza.6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
7 In verità io sperai che la età più lunga favellasse, e la moltitudine degli anni insegnasse la sapienza.7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
8 Ma, secondo ch' io vidi, lo spirito è nelli uomini, e la inspirazione Odell' nnipotente dà la intelligenza.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
9 Non sono di lungo tempo li savii, nè li vecchi intendono lo giudicio.9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
10 E però dirò: attendete me, e anche io mostrerò a voi la mia scienza.10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Certo io aspettai le vostre parole; udi' la vostra prudenza, infino che voi disputavate colle vostre parole.11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
12 E insino ch' io pensava che voi diceste alcuna cosa, considerava; ma, secondo ch' io veggio, non è chi possa riprendere Iob (di voi), e rispondere di voi alle parole sue.12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 Acciò che forse voi non diciate: noi abbiamo trovata la sapienza, Iddio gittoe lui, ma non l'uomo.13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
14 Niuna cosa favellò a me; e io risponderò a lui, non secondo le vostre parole.14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Temettono coloro, e non risposero più, e partironsi da loro li favellari.15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
16 Adunque, perciò ch' io aspettai, e non favellorono; stettero e non risposero più;16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
17 e io risponderò la mia parte, e mostrerò la mia scienza.17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
18 Certo io sono pieno di parole, e constrigne me lo spirito del ventre mio.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
19 Però che lo ventre mio è quasi mosto sanza spiraglio, e dirompe li nuovi vaselli.19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 E favellerò, e ispirerò uno poco; aprirò le mie labbra, e risponderoe.20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
21 Non torroe la persona dell' uomo, e Iddio all' uomo non assomigliarò.21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
22 Certo io non soe quanto basteroe, e se dopo uno pochettino torrae me lo mio fattore.22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.