1 Adam, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham and Japheth. |
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. |
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, |
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 Hivites, Arkites, Sinites, |
16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. |
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21 Adoram e Usal e Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. |
24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 Arpachshad, Shelah, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram; costui è Abraam. | 27 Abram, that is, Abraham. |
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, |
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. |
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. |
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. |
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. |
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. |
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. |
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. |
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. |
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. |
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. |
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. |
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. |
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. |
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. |
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, |
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. |