Scrutatio

Venerdi, 2 maggio 2025 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 1


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Adam, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoc, Matusale, Lamec,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 Eveo, Araceo e Sineo,15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 e Aradio e Samareo e Amateo.16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Adoram e Usal e Decla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.
24 Sem: Arfasad, Sale,24 Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram; costui è Abraam.27 Abram, that is, Abraham.
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.