1 Nel dì, il quale creoe Iddio l'uomo, ad ima gine di Dio fece lui. | 1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu. |
2 Maschio e femina creoe; e loro benedisse, e chiamò loro Adam; e dal dì che furono creati, | 2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés. |
3 vivendo poi anni Cxxx, generoe a similitudine sua e ad imagine uno figliuolo, chiamando il nome suo Set. | 3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth. |
4 E poi che l'ebbe generato, vivette Adam, e fatti sono i suoi dì ottocento anni; e poi ancora generoe figliuoli e figliuole. | 4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles. |
5 E fatto è ogni tempo di Adam, che vivette anni novecento trenta; e moritte Adam. | 5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut. |
6 In verità vivette Set (suo figliuolo) anni CV; e generoe Enos. | 6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh. |
7 E vivette Set, poichè generoe Enos, ottocento sette anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles. |
8 E compiti sono tutti i dì di Set, novecento XII anni, e mori. | 8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut. |
9 Ma Enos vivette nonant' anni, e generoe Cainan. | 9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân. |
10 Dopo il quale nascimento visse Dcccxv anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. | 10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles. |
11 E fatti e compiuti sono tutti i dì di Enos Iccccv anni, e morio. | 11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut. |
12 Ma Cainan in verità visse Lxx anni, e generoe Malaleel. | 12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel. |
13 E poi vivette Cainan, dapoi che generoe Malaleel, DcccxL anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. | 13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles. |
14 E fatti sono tutti i dì di Cainan Dccccx anni, e morto è. | 14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut. |
15 Ma vivette ancora Malaleel Lxv anni, il quale generoe laret. | 15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred. |
16 E poi vivette Malaleel, poi che generoe Iaret, Dcccxxx anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles. |
17 E fatti sono tutti i dì della sua vita, cioè di Malaleel, DCCCLxxxxv anni, e morto è. | 17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut. |
18 E dopo costui vivette laret CLXII anni, e generoe Enoc. | 18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok. |
19 E vivette Laret, poi che generoe Enoc, Dccc anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles. |
20 E fatti sono e compiuti tutti i dì della vita di Iaret DccccLxii anni, e morto è. | 20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut. |
21 E dopo costui il suo figliuolo Enoc vivette sessanta e V anni, e generoe Matusalem. | 21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem. |
22 E seguitò Enoc la via di Dio; e vivette Enoc, dopo ch' egli generoe Matusalem, CCC anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles. |
23 E fatti sono tutti i dì di Enoc CCCLxv anni. | 23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans. |
24 Ed andossene con Dio, e non appario poi più; imperciò che ne'l portoe il Signore vivo. | 24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva. |
25 E vivette Matusalem poi CLXXXVII anni, e generoe Lamec. | 25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek. |
26 E vivette Matusalem, poi che generoe Lamec, DccLxxxii anni, e generoe figliuoli e figliuole. | 26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles. |
27 E fatti sono i di tutti di Matusalem DCCCCLXVIIII anni, e morto è. | 27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut. |
28 E vivette ancora Lamec CLxxxii anni; e generoe uno figliuolo. | 28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils. |
29 E chiamò lo suo nome Noè, dicendo: costui consolerà noi dall'opre e dalle fatiche delle mani nostre, nella terra che maledisse il Signore. | 29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit." |
30 E poi che Lamec generoe Noè, vivette egli DLXXxxv anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles. |
31 E fatti sono tutti i dì di Lamec DccLXXVII anni, e morto è. Ma Noè, essendo già di cinquecento anni, generoe Sem, Cam e Iafet. | 31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut. |
| 32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet. |