1 نشيد الانشاد الذي لسليمان | 1 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine, |
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر. | 2 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee. |
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى. | 3 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee. |
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك | 4 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon. |
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان. | 5 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept. |
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . اما كرمي فلم انطره. | 6 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions. |
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك | 7 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds. |
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة | 8 To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love. |
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون. | 9 Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels. |
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد. | 10 We will make thee chains of gold, inlaid with silver. |
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة | 11 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof. |
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته. | 12 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts. |
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت. | 13 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi. |
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي | 14 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves. |
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان | 15 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing. |
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر. | 16 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees. |
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو | |