Salmi (مزامير) 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. | 1 - Salmo di Asaf. Quant' è buono Iddio con Israele, con quei che sono di cuore retto! |
2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. | 2 Eppure, per poco non han vacillato i miei piedi, per poco non son sdrucciolati i miei passi! |
3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. | 3 Perchè ho invidiato gl'iniqui, vedendo la prosperità de' malvagi. |
4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. | 4 Giacchè non c'è di che pensare alla lor morte, nè v'è stabilità nella loro sciagura. |
5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. | 5 A' travagli degli uomini non han parte, nè con gli [altri] uomini son flagellati. |
6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. | 6 Perciò li possiede l'orgoglio, son ammantati della loro iniquità ed empietà! |
7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. | 7 Spunta quasi dal grasso la loro iniquità, s'abbandonano alla passione del cuore. |
8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض | 8 Pensano e parlano malvagità, iniquità parlan dall'alto. |
9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. | 9 Drizzano contro il cielo la lor bocca, e la lingua loro percorre la terra. |
10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. | 10 Perciò si volge il mio popolo dalla lor parte, poichè lunghi [e prosperi] giorni trovano in essi. |
11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. | 11 E dicono: «Come [può esser vero] che Dio sa? e v'ha egli conoscenza nell'Altissimo? |
12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. | 12 Eccoli lì gli empi!e [son tuttavia] i fortunati del secolo, ammassan ricchezze». |
13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. | 13 E dissi: «Invano adunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato nell'innocenza le mie mani; |
14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. | 14 [giacchè] son flagellato tutto il dì, e il mio castigo [comincia sin] dal mattino!». |
15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه | 15 Se avessi detto: «[Sì], parlerò così», ecco avrei tradito la stirpe de' tuoi figliuoli. |
16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. | 16 [Perciò] andavo riflettendo per intender questo [mistero];[ma] un incubo era davanti agli occhi miei. |
17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. | 17 Finchè penetrai nel sacrario di Dio, e compresi la [triste] loro fine. |
18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. | 18 Davvero, per ingannarli hai [così] disposto [le cose] per loro: tu gli abbatti nel mentre s'esaltano! |
19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين | 19 Come vanno in malora a un tratto!si dileguano, periscono per la loro iniquità. |
20 تمّت صلوات داود بن يسّى | 20 Come un sogno di chi si sveglia, o Signore, [così] annienti nella tua città, l'immagine loro! |
21 Quando acceso era il mio cuore, e perturbati i miei reni, | |
22 io diventavo un nulla e non capivo niente, | |
23 ero come un bruto davanti a te! Ma [ora] io son sempre con te: | |
24 tu mi tieni per la mia destrae secondo il tuo volere mi guidi, e [poi] m'accoglierai con gloria. | |
25 Cos'[altro], infatti, c'è per me nel cielo? e fuori di te che cosa io voglio sulla terra? | |
26 Vien meno la mia carne e il mio cuore; Dio del mio cuore e mia porzione è Iddio in eterno! | |
27 Perchè ecco, quei che si allontanan da te periranno, in perdizione tu mandi quanti fan divorzio da te. | |
28 Ma buon per me lo stare unito a Dio, porre nel Signore Iddio la mia speranza! per celebrar le tue lodialle porte della città di Sion. |