Salmi (مزامير) 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه. | 1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. |
2 كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله. | 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
3 والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا | 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه. | 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. |
5 ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه. | 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
6 الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء | 6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه. | 7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
8 الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل. | 8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
9 مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته. | 9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
10 قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله. | 10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
11 الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير. | 11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it. |
12 ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم. | 12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
13 اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب. | 13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
14 عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون | 14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. |
15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان. | 15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
16 لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد. | 16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. |
17 مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس. | 17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
18 صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله | 18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. |
19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه. | 19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. |
20 الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج. | 20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death. |
21 ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه. | 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. |
22 قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر | 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم. | 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. |
24 رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس. | 24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
25 من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف. | 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. |
26 في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل. | 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. |
27 هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي. | 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. |
28 قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا | 28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا. | 29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. |
30 انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال. | 30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. |
31 يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله | 31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. |
32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه. | 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: |
33 للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة. | 33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. |
34 اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام. | 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. |
35 مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله | 35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |